Роберт Фрост - К инаугурации Д. Ф. Кеннеди

Стихотворение - Ода Джону Фицджеральду Кеннеди в день его инаугурации
Прямой подарок "The Gift Outright"
(С некоторой предварительной историей и рифмовкой)
 
Мой вольный перевод:

Художником пришёл на это вече,
Чтецом - на праздник, в самый светлый час.
Поэты дарят оды про запас,
Мы глас небес в стихах очеловечим.
Возможно, старомодна  похвала
Моей стране, и я не буду первым,
Не стану славить родину чрезмерно -
Вместят любовь и преданность слова.
История земли моей хранит
Спрессованный веками монолит.

Познал закономерности триумф
Года, когда колония блистала,
Далёкий континент омыла слава,
И этот мир для нас открыл Колумб.
Французы, и испанцы, и голландцы
Вкусили соль победы в Новом Свете.
Чтит Англия в веках Елизавету.
Построили все штаты иностранцы.
Порядок помнит замысел отцов,
Латынь молитв - заветы мудрецов.

На Бога уповаем - в том печать
На самой первой доллара купюре.
Господь призвал быть трепетным к культуре,
И с именем его свой день начать.
Великая четвёрка: Вашингтон,
Джон Адамс - посвящённые провидцы,
Другие новой жизни очевидцы -
Джеймс Мэдисон и Томас Джефферсон...
Империя запомнила момент:
Парламент против актов деклараций -
Конгресс создал союз свободных наций.

Монархии отпор достойный дан,
Ничтожны их попытки и суетны,
Не смогут задавить авторитетом:
Мы встали в ряд других достойных стран.
А в Старом Свете каждый видеть рад
От воли их зависимыми штаты.
Не смогут задавить аристократы -
Научит сам свободный демократ.
Мы скажем: уважайте наш закон,
Написан он в боях священной кровью,
И будет исполняться испокон.

Никто из честных чувств не стал хвалить бы
Правителя - притворщика, лжеца -
Позорна турбулентность наглеца,
Достоин взявший верх в бесстрашной битве.
Мы славим братьев Райт и самолёт.
Впервые Флайер здесь поднялся в небо.
Потоки ветра людям на потребу
Ведут отсюда главный свой отсчёт.
История свободы - вне вердиктов.
Создатель революции велик:
Разумно разрешит раздор конфликтов. 

Наш голос свеж и выбор каждый раз,
Как в первый и последний судный день,
Не бросит на судьбу народа тень -
Исполнен будет нации наказ.
Покуда сила в воздухе времён,
Мы будем вновь в прекрасном настроенье.
Бодрящее витает дуновенье,
Полощет ветер звёздный дух знамён.
Безвыходность серьёзных ситуаций
Решит храбрец честнейший без затей,
Взяв право на божественность идей.
Толпа не сломит ложью демонстраций.

Есть мера в жизни сводом строгих правил.
Добытчик, ученик или политик,
И даже все, охочие до критик,
Доверятся тому, кто б верно правил.
Пророк - и президент, и ясновидец,
Эпох грядущих знающий исход,
Начнёт сегодня славный свой поход,
Соткёт без страха вех прекрасных ситец.
И каждый будет гордым и великим,
В любой игре, как в спорте - победитель.
А я - поэт всего лишь, не правитель -
Прославлю августейший день открытий!

26.09.2022   2-43

1962 "На поляне"

Оригинал:
   
  Robert Frost For John F. Kennedy's Inauguration
 
  Gift outright of "The Gift Outright"
  (With some preliminary history in rhyme)
 
  Summoning artists to participate
  In the august occasions of the state
  Seems something artists ought to celebrate.
  Today is for my cause a day of days.
  And his be poetry's old-fashioned praise
  Who was the first to think of such a thing.
  This verse that in acknowledgment I bring
  Goes back to the beginning of the end
  Of what had been for centuries the trend;
  A turning point in modern history.
  Colonial had been the thing to be
  As long as the great issue was to see
  What country'd be the one to dominate
  By character, by tongue, by native trait,
  The new world Christopher Columbus found.
  The French, the Spanish, and the Dutch were downed
  And counted out. Heroic deeds were done.
  Elizabeth the First and England won.
  Now came on a new order of the ages
  That in the Latin of our founding sages
  (Is it not written on the dollar bill
  We carry in our purse and pocket still?)
  God nodded His approval of as good.
  So much those heroes knew and understood -
  I mean the great four, Washington,
  John Adams, Jefferson, and Madison -
  So much they knew as consecrated seers
  They must have seen ahead what now appears
  They would bring empires down about our ears
  And by the example of our Declaration
  Make everybody want to be a nation.
  And this is no aristocratic joke
  At the expense of negligible folk.
  We see how seriously the races swarm
  In their attempts at sovereignty and form.
  They are our wards we think to some extent
  For the time being and with their consent,
  To teach them how Democracy is meant.
  "New order of the ages" did we say?
  If it looks none too orderly today,
  'Tis a confusion it was ours to start
  So in it have to take courageous part.
  No one of honest feeling would approve
  A ruler who pretended not to love
  A turbulence he had the better of.
  Everyone knows the glory of the twain
  Who gave America the aeroplane
  To ride the whirlwind and the hurricane.
  Some poor fool has been saying in his heart
  Glory is out of date in life and art.
  Our venture in revolution and outlawry
  Has justified itself in freedom's story
  Right down to now in glory upon glory.
  Come fresh from an election like the last,
  The greatest vote a people ever cast,
  So close yet sure to be abided by,
  It is no miracle our mood is high.
  Courage is in the air in bracing whiffs
  Better than all the stalemate an's and ifs.
  There was the book of profile tales declaring
  For the emboldened politicians daring
  To break with followers when in the wrong,
  A healthy independence of the throng,
  A democratic form of right divine
  To rule first answerable to high design.
  There is a call to life a little sterner,
  And braver for the earner, learner, yearner.
  Less criticism of the field and court
  And more preoccupation with the sport.
  It makes the prophet in us all presage
  The glory of a next Augustan age
  Of a power leading from its strength and pride,
  Of young ambition eager to be tried,
  Firm in our free beliefs without dismay,
  In any game the nations want to play.
  A golden age of poetry and power
  Of which this noonday's the beginning hour.
  1962 "In the Clearing"
_________________________________________   
 
Это патриотическое стихотворение было написано Робертом Фростом специально  для торжественной инаугурации президента Джона Кеннеди на 20 января 1961 г.
День был солнечный, свет слепил глаза, и пожилой поэт не смог прочитать неразборчивый  текст, напечатанный на пишущей машинке.
Тогда он решил по памяти прочитать другое - более короткое стихотворение "The Gift Outright", написанное ранее.
Роберт Фрост, которому тогда исполнилось 86 лет, прочитал своё стихотворение «Непосредственный дар». Кеннеди попросил Фроста прочитать стихотворение на инаугурации как акт благодарности Фросту за его помощь во время выборной кампании.
Позже Кеннеди заявил, что восхищался «храбростью, непревзойденным мастерством и отвагой» Фроста, и добавил, что «я никогда не думал о том, что мир политики и мир поэзии так далеки друг от друга. Я думаю, что политики и поэты разделяют по крайней мере одну вещь, и то, что их величие зависит от мужества, с которым они сталкиваются, преодолевая жизненные трудности». Американский поэт Уильям Мередит сказал, что просьба «сосредоточила внимание на Кеннеди как на культурном человеке, как на человеке, интересующемся культурой».

ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ

Итак, в 1961 году Роберт Ли Фрост получил приглашение прочесть своё стихотворение  на церемонии инаугурации президента Джона Кеннеди.
Стихотворение «Дар навсегда» (англ. The Gift Outright, 1942)было впервые опубликовано в журнале Virginia Quarterly Review весной 1942 года. Публикации были собраны в сборнике Фроста "Дерево свидетелей" в 1943 году. По словам Джеффри С. Крамера, стихотворение, возможно, было написано еще в 1936 году.

На президентской инаугурации Фрост продекламировал "The Gift Outright" по памяти вместо того, чтобы прочитать свое новое стихотворение "Для Джона Ф. Кеннеди на его инаугурации", которое он не смог прочитать на ветру и солнечном свете.

Последний сборник стихов поэта — «In the Clearing» — появился в 1962 году.

В том же, 1962, году по просьбе президента США Дж. Кеннеди Фрост посетил СССР в качестве «посла доброй воли» и был тепло принят в Союзе писателей СССР. На вопрос журналиста, не находит ли он затруднительным общаться с советскими людьми, не зная русского языка, ответил: «Но ведь мы смеёмся на одном языке». В ходе беседы с Н. С. Хрущёвым призвал к «благородному соперничеству» между СССР и США, которое должно прийти на смену конфликтам. Также состоялась встреча Фроста с Анной Ахматовой, она прочла ему своё новое стихотворение «Последняя роза» с эпиграфом из И. Бродского. Фрост говорил об «определяющем воздействии» И. С. Тургенева на становление своего творчества.

The Gift Outright - Дар навсегда

Мой вольный перевод:

Прямой дар

Сто лет назад досталась нам... Земля, что нет родней.
Владельцы умерших рабов - хозяева страны...
Назвали мы её своей - народ из-за морей:
От старой Англии с тех пор водой отделены.

Колонизатор сердцем там, где лондонский туман,
Мы обладали тем, что мы... не приняли умом.
И в этом были грех и боль, напыщенный обман,
И слабость в том... Ошибок суть мы поняли потом.

Вдруг стали чувствовать, что мы - Вирджинии сыны.
У Новой Англии огни над Бостоном видны.
Спасли себя, забыв навек о прошлом нашем сны,
Ведь в этих землях навсегда судьбой растворены.

Но этот дар, победный акт, в боях войны добыт.
Свобода Запада была предпослана Отцом.
Простой мотив, большой сюжет в решении сокрыт.
Чужой когда-то материк стал гордости венцом.

23.07.2022  21-27

Оригинал:

The Gift Outright

 The land was ours before we were the land's.
 She was our land more than a hundred years
 Before we were her people. She was ours
 In Massachusetts, in Virginia,
 But we were England's, still colonials,
 Possessing what we still were unpossessed by,
 Possessed by what we now no more possessed.
 Something we were withholding made us weak
 Until we found out that it was ourselves
 We were withholding from our land of living,
 And forthwith found salvation in surrender.
 Such as we were we gave ourselves outright
 (The deed of gift was many deeds of war)
 To the land vaguely realizing westward,
 But still unstoried, artless, unenhanced,
 Such as she was, such as she would become.
                by Robert Frost
_________________________________

Мои два перевода стихотворения Роберта Фроста Прямой дар - К инаугурации Д. Кеннеди: https://cont.ws/@harina/2391489
Все мои переводы из Роберта Фроста: http://stihi.ru/2022/07/27/6989
Почему убили Джона Кеннеди:  http://stihi.ru/diary/harina1/2022-10-06
http://proza.ru/2022/10/06/543
https://cont.ws/@harina/2310449


Рецензии
Хватит уже привносить идеалы "американской демократии" на русскую почву.
Не выйдет, не привьете!
Вы лучше обратно америкосам на английский переведите Н.А. Некрасова "Размышление у парадного подъезда" или "Железную дорогу"

Кленин   06.10.2022 01:22     Заявить о нарушении
Именно против глобализма и её сатанинской сути выступал Джон Кеннеди, против системы ФРС, желая создать свой серебряный доллар. И Путин сейчас придерживается той же линии.
Кеннеди публично был казнён за неподчинение системе.

Наталья Харина   06.10.2022 10:32   Заявить о нарушении
Почему убили Джона Кеннеди: http://cont.ws/@harina/2310449

Наталья Харина   06.10.2022 10:34   Заявить о нарушении
Может быть, на Руси найдете святомученников?
Не надо про Кеннеди, хотя всяким убиенным Господь , да смилуется...

Кленин   06.10.2022 10:38   Заявить о нарушении
Джон Кеннеди выходец из Великой Руси, он шотландец, представитель РОДа, Великой Белой РАСЫ святорусичей.
Обстоятельства его убийства говорят сами за себя: http://proza.ru/2022/10/06/543

Наталья Харина   06.10.2022 10:52   Заявить о нарушении
Как любитель истории, я отдаю вам дань про глубокую сагу о Джоне Фицджеральде.
Но, у меня душа о ныне сражающихся русских братьев болит.
Я больше не буду поддерживать мне навязанную тему

Кленин   06.10.2022 14:19   Заявить о нарушении
Спасибо.
Душа за славянских ребят, с обеих сторон гибнущих в огромных количествах,
у всех порядочных людей болит.
Делаем всё что можем для того чтобы поскорее остановить это безумие.

Наталья Харина   06.10.2022 23:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.