Красота. Стихи на татарском языке

Стихотворение ищите в рецензии, поскольку татарские буквы можно напечатать только там.


Рецензии
Риза булыйк

Чәчкә чәчтем тутырып,
Өй алдындагы бакчама.
Матурлыкка күмәм дөньяны,
Сокланып үтсеннәр барсы да.

Җырлый – җырлый сулар
Сибәм яраткан гөлләремә.
Алар, рәхмәт әйтеп,
Башын ияләр миңә.

Кызыл, сары күбәләкләр,
Уратып алган гөлне.
Оҗмахта йөрегән кебек,
Хис итәмен үземне.

Чәчкәгә карасаң, башка
Матур уйлар килә.
Якты дөньяда яшибез,
Чәчкә кебек тормышыбыз.

Аллага шөкер, тамак
Тук, өс – бөтен.
Барына да риза булып,
Яшик, дуслар, шатланып.

Гузель Идрисова   20.09.2022 11:08     Заявить о нарушении
Гузель, добрый день!
зашла к Вам - смотрю все стихи на татарском - и даже без перевода...
вот выбрала этот стих - с названием - "Красота" - языка увы не знаю - думаю переведу в переводчике инета и потом попробую сделать поэтический перевод - у меня есть такой опыт - на мой странице - нижний альбом стихов - Переводы с разных языков.
но то что выдал мне переводчик меня удивил - начиная с названия:

Согласные

Набив волосы,
Мой сад перед домом.
Я погружаюсь в красоту мира,
Пусть все радуются.

Поющие воды
Поливаю любимые цветы.
Они, поблагодарив,
Голова склонена ко мне.

Красные, желтые бабочки,
Окруженный цветок.
Как прогулка в раю,
Чувствую себя.

Другое дело, если ты смотришь на цветы
Приходят прекрасные мысли.
Мы живем в ярком мире,
Жизнь как волосы.

Слава богу, еда
Питание смешанное,
с преобладанием снегового.
Все согласны,

Гузель - Вы сами согласны с таким переводом?
я жила в Казахстане - соседи были всех национальностей - дружила и с татарами - и хотелось бы опробовать перевод с татарского языка.
с уважением -

Лариса Часовская   01.11.2022 09:56   Заявить о нарушении
Нет, не устраивает, работа переводчика очень далека от совершенства. Получается своеобразный набор слов. Вот перевод:

Будем благодарны

Посадила много цветов в своем саду,
Окружу мир красотой, пусть все восхищаются.
Поливаю свои цветы, песни напевая.
Цветы кланяются мне.
Красные, желтые бабочки окружили цветы.
Себя я чувствую, как в раю.
Когда смотрю на цветы,
В голову идут красивые мысли.
В светлом мире живем, наша жизнь, как цветы.
Слава Богу, сыты и обуты.
Давайте жить, радуясь и будем благодарны за всё.

Гузель Идрисова   08.11.2022 12:41   Заявить о нарушении
ВОТ!!! другое дело!
Гузель - может Вам имеет смысл под каждым стихом писать досрочный перевод? так делают другие - тем более - когда пишут на "другом" языке - тем более таком - что на русскоязычном сайте - совсем невозможно прочесть...
когда укр. или белорус. - хоть что-то и прочесть можно и понять...
может больше будет желающих переложить стихи на русский поэтический перевод?
с уважением -

Лариса Часовская   08.11.2022 13:06   Заявить о нарушении