Invictus Уильям Эрнэст Хэнли
УИЛЬЯМ ЭРНЭСТ ХЭНЛИ
Из под ночи, что сокрывает меня,
Черной, словно Яма, от межи и до межи,
Я благодарю любых богов, что могут стать,
За мою непокоримую душу.
В падшей хватке обстоятельств
Я духом не дрожал, ни жаловался вслух.
Под избиениями шансов
Моя глава кровит, но не покорена.
Под этим местом из гнева и слез
Маячит лишь только Ужас мрака,
И все же, многих лет угроза
Находит, и найдет, меня без страха.
Тогда значенья нет, сколь тесны створы,
Насколько казнями заряжена скрижаль.
Я - повелитель над своей судьбою:
Я - капитан своей души.
INVICTUS
BY WILLIAM ERNEST HENLEY
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Свидетельство о публикации №122091704697
