Вдова-птица

Народная этимология, то есть попытки людей осмыслить слово, представляется иногда довольно любопытной. Например, если мы за происхождением названия птицы удод обратимся к этимологическим словарям, то найдем лишь, что возникло оно как звукоподражание. Крик удода слышится как «удо-удо». В других славянских языках находим нечто похожее: чешское dud, dudek; словацкое dudok; польское dudek – «удод». В немецком крик удода передается с помощью Wud! Wud!, откуда диалектное слово Wuddwudd – «удод».

Однако народная фантазия не удовлетворялась бессмысленным звукоподражанием и наполняла крик удода смыслом. Часто в голосе птицы людям слышалась жалоба – «худо, худо». Если принять во внимание, что в древнерусском языке звуки «в» и «у» были очень близки («в» по сути – это краткий «у»), то нетрудно понять и происхождение название «вдова-птица», встречающееся в памятниках древнерусской письменности. Часто удод писался с начальной В – «вдод» (ср. «утро» и «завтра», первоначально «за утро»). В славянских языках, использующих латиницу, находим vdod, vdad.

В некоторых регионах к названию «вдод» добавлялся протетический гласный и получалось – «овдод», откуда произошло сближение с женским именем Авдотья (в старину начальный А звучал и писался как О: Овдотья, Ондрей, Олександр, Олексий и пр.) и птицу называли автотька или овдотька.

В христианских назидательных текстах удод был символом отчаявшегося человека, который найдет утешение в церкви. В других случаях удод обозначал милосердного человека, возвышающегося своими добродетельными поступками. В азбуковниках писали, что птенцы удода кормят своих облинявших родителей, пока у тех снова не вырастут перья:  «Такожде и ты человече ходи к церкви божіи и послушаи учения стых книгъ да получиши милость от бга j поданием милостыни j накормление убогих можеши опернатати j возлетети к высоте небеснеи якоже вдова».


Рецензии