Лиляна Стефанова Маргеланский шелк

(„МАРГЕЛАНСКИЙ ШЕЛК”)
Лиляна Димитрова Стефанова (1929-2021 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Юрий Гордиенко


Лиляна Стефанова
МАРГЕЛАНСКИЙ ШЕЛК

Раскрыв под вечер венчики свои,
цветы здесь пахнут сказочно и пряно.
Средь тополей гнездятся соловьи,
не гости – горожане Маргелана.

Но не цветы, не соловьев –
шелка
в поверьях поминают старожилы:
шелка,
сбегая с ткацкого станка,
к себе влекут с неотразимой силой.

И если милый
под твоим окном
пройдет
и на окно не глянет с лаской, –
его вернет
в твой опустевший дом
шелк,
что сработал мастер маргеланский.

Как прежде,
шелк у девушек в чести,
по красоте
подобный встретишь редко:
узор на ткани – глаз не отвести,
а как свежа, а как нежна расцветка!

Пусть верят на дунайском берегу
в иные талисманы в час разлуки.
Кусок чудесной ткани сберегу:
ее соткали
золотые руки.


Рецензии
Удивительно! Мощно, чисто и легко.

Вероника Андер   20.09.2022 04:55     Заявить о нарушении
ЗДОРОВЬЯ И УДАЧИ, ДОРОГАЯ ВЕРОНИКА!

К.

Красимир Георгиев   20.09.2022 13:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.