Богдан-Игорь Антонич. Петух

Звезда мелькнула,  как стрела,
и,  словно искра,  песня гаснет.
и с мокрых трав окрай села
роса по капле истекла,
как слово,  и чиста,  и ясна.

И горизонта полоса
согнулась в обруч,
и, догорая  как костер,
кончается уж ночь.
Рассвет выводит синий воз,
в село отвозит солнца сноп.
И краснокрылый зашумел петух,
певучий медный серп.

с украинского перевел А. Пустогаров


Півень

Зоря майнула, мов стріла,
неначе іскра, пісня згасла,
і тільки з мокрого зела
роса краплинками сплила,
мов слово, чиста й ясна.


Вже обріїв зігнувся рівень
у круглу смугу обруча,
і ніч почала вже кінчатись,
неначе ватра, догоряти.
Ось ранок синім возом їде
і сонця сніп в село везе.
Крильми шумить червоний півень —
співучий з міді
серп.


Рецензии