Владислав Петкович Дис. Вечерний променад

Са шетње

На корзоу јуче тек је вече пало,
Немарно и мирно шетао сам тако;
Дан је с нешто влаге — оно света мало
Модерно је ишло — мувало се јако.

У пролазу ђаче познато ми, смерно,
С осмехом на лицу, у респекту многом,
Правећи гримасе, к'о псетанце верно,
Дубоко се јави шеширом и ногом.

Ја окренух главу. Јер и на шта крити!
У том часу спазих с оне друге стране
Где са друштвом својим шетала си и ти:
Реверанс ти дадох без икакве мане.

На корзоу, дакле, у респекту многом —
Са оним осмехом — угодним за жене,
Ја се теби јавих цилиндром и ногом,
Али примих малер — ти не спази мене.

Владислав Петковић Дис
1904.

Вечерний променад

Давно свечерело. На модном бульваре
по-светски гуляю вразвалку неспешно;
а морось, а небо в тумане да хмари,
а ветер что время- едва ли утешит.

Знакомый смиренный студентик стремниной-
с улыбкой почтительной пробы и марки,
с гримасою верной хозяину псины-
снял шляпу, склонился и лапою шаркнул.

В тот миг отвернувшись, тебя я увидел,
и ведь не одну- что за время, и ветер!
в компании этих- давай без обиды-
тебя реверансом столичным приветил.

На том же бульваре затем допоздна я
гулял одинокий, угодливо-томной
улыбкой и прочим иным угождая,
вниманьем твоим навсегда ль обделённный.

перевод с сербского Терджимана Кырымлы


Рецензии