Snove snivam... Laza Kostic. Перевод с сербского
Лаза Костич (1841 – 1910)
Вижу сны, мне снятся сны,
Скатным жемчугом полны.
Я во сне живу, дышу –
Все мгновения ценны.
Как же я их запишу?
Вижу сны... Вот были б сны
На холсте сохранены!
Но виденья мимолетны,
Не закованы, вольны
В моем сердце беззаботном.
Прислонюсь я сердцем к снам,
Жемчуга души отдам.
Две жемчужины как льдинки
Заморозят путь к мечтам,
Превращая сны в картинки.
Laza Kostiс
(1841 – 1910)
SNOVE SNIVAM...
Snove snivam, snujem snove,
snujem snove biserove,
u snu zivim, u snu disem,
al' ne mogu sitne snove,
ne mogu ih da napisem.
Snove snivam, snove snujem,
u slike bih da ih kujem,
al' su sanci poletanci,
ne mogu ih da prikujem,
srcu moe laganome.
Al, nasloni na te snove
tvoje grudi biserove,
dve ledene biser kapi:
ta bi studen smrzla snove,
sve te slike sledila bi.
Свидетельство о публикации №122081706682