Озябшие сверчки. Поэтический перевод

Поэтический перевод стихотворения латышской поэтессы Аспазии, 1920 г. (Из сборника "Простёртые Крылья", 1920 г.)

НЕ ПЛЫВУТ УЖЕ

Нет больше глубины в плывущих облаках.

Нет боли, нет любви в написанных строках.

Глухая пустота и не
скрипят смычки.

Забыли звуки песен озябшие сверчки.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →