Жизнь как миг. Поэтический перевод

Поэтический перевод стихотворения латышской поэтессы Аспазии, 1908 г. (Из сборника "Ворох цветов", 1911 г.

ОДИН МИГ

Жизнь - это миг, что тенью таинственной в воздухе вдруг мелькнёт.

Жизнь - это вздох один-единственный. Жаль, больше не придёт.

Жизнь - словно блик на волнах, капли брызнули и ушли.

- Как мне догнать тебя за пряди?
Эхом звучит вдали...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →