Графу Ровельясу из Веракруса. Ян Потоцкий
Прекрасных дам завоевать сердца,
Признания толпы добиться,
Надеясь лишь размять бока,
Вы вызвали на бой Быка.
Быка, кой призван был пасть жертвой
Амбиций Ваших, но увы…
О том не знали, впрочем, Вы:
Та бойня, что должна случиться
По воле Вашей без прикрас,
По недомыслию, конечно,
Вдруг, обернулась против Вас.
Ведь по незнанью, из корысти,
Из лени ль Ваших пикадоров,
Предстали Вы не перед “Franco”(1) ,
Но перед злым “Marrajo toro” (2) .
И чудом лишь Вы уцелели,
Лежа и кровью истекая,
Быка удары пропуская,
В небытие уже впадая.
И поединка уж исход был предрешен,
Как незнакомцем Бык сражён
И пал, толпы безумной вызвав восхищенье,
Традиции дурной не требуя отмщенья.
Быка толпа оплакивать не станет,
Но чести Вам сей бой принес едва ль…
Вид Ваш, теперь, лишь жалость вызывает,
Мне ж, лично, Граф, тебя ничуть не жаль!
ПРИМ.:
1. Toro Franco – букв.: бык «откровенный» (т.е. бык прирученный)
2. Toro Marrajo – букв.: бык опасный, коварный (т.е. бык дикий)
Свидетельство о публикации №122081200477
Владислав Кйоси 01.07.2024 17:42 Заявить о нарушении
Кепежинскас Павел 01.07.2024 18:03 Заявить о нарушении