От Гези к Соме

В твоей каске мы вышли на Таксим-Гези,
Вдыхали воздух через маску твою,
Свежий воздух на шахтах снаружи земли.
 
Как ты, погрузились мы в пепелище,
Проникли во тьму,
Чтобы мир осветился.
 
Своего рода купля-продажа, берется жизнь, дается жизнь.
Что-то вроде военной службы,
Прощаетесь вы каждый раз, спускаясь в шахту.
Мы тоже группу крови на руку писали
Каждый раз, выходя на площадь Таксим.
Тем не менее, не будем сравнивать боли.
Теперь каждый из нас немного родом из Сомы.
 
Чтобы войну развязать, своих солдат убить
Замышляющие не будут беспокоиться о смерти твоей
И свяжут все те смерти с Гези,
«Лобби процентных ставок, заговор их хобби, беспорядки чинят в стране».
 
Но именно потому, что не могли мы сойтись воедино,
Умирали до сих пор, по отдельности, в одиночку,
В Робоски, Окмейданы, Гези и Соме.
«Единичный случай», - говорили, когда умирали мы поодиночке,
«Ослушание», - сказали, когда мы двинулись массами к свету.
 
Вместе мы теперь пробурим всю страну,
С угольно-черным хлебом нашим,
Насытим всех обездоленных.
Вновь построим мы нашу страну,
Потому что пора уже, время настало!
 
Вновь ударим, ударим мы снова,
Чтобы получить обратно у нас отнятое,
Плату за труд наш, безопасность и защищенность,
Ожидания в тоске наши,  радости жизни.
Вместе мы теперь пробурим всю страну,
Потому что пора уже, время настало!
 



Улаш Башар Гезгин
16 Мая 2014
Перевод Наргиз Гусейн.


Рецензии