Ноч надыходзиць

Вось вечар жнівеньскі сышоў за далягляд,
Заціх вясёлы птушак перазвон.
Гатуе ночка свой магічны зоркапад...
А ў дзень быў цёплы дождж і гулкі гром.
Над ціхай рэчкаю схілілася вярба,
Лісточкамі кранаючы ваду,
Як бы жадаючы: - Сплывае хай журба,
Хай ноч падорыць радасць, ні бяду.
На небе чыстым а ні воблачка, ні хмар.
Вось паказаўся месяц-маладзік
І не пазбавіцца яго магічных чар.
Спакою, цішы, прыгажосці вартаўнік...
Два сэрцы закаханых п'юць нектар
З крыніцы тое, што для ўсіх тайнік

    *.   *.   *.   09.08.2022г.

Перевод Николай Ничипорук

Вот летний вечер тихо сплыл за горизонт
и птицы перестали щебетать.
По воле ночи звездопад произойдёт.
Днём тёплый дождь смел громом громыхать.
Склонилась ива над спокойною рекой
и листьями касается воды.
Пусть уплывёт печаль, останется покой,
пусть не допустит ночь возможности беды.
Всё небо чистое – ни туч, ни облаков.
Луна взойдёт на фоне чистоты.
Её волшебный вид останется таков:
Луна останется залогом красоты.
Два сердца пьют нектар, то бишь любовь.
Источник сласти той упрятан под мечты.
    *


Рецензии
Здравствуйте, Анатолий!
Интересно мне было прочитать сонет написанный на белорусском языке!..
Пустьночь подарит радость, а не беду!

С уважением, Валерий.

Самогрыз   11.08.2022 11:34     Заявить о нарушении
Здравствуйте,Валерий.
Спасибо, что заглянули и не остались равнодушны.Удивлять совсем не планировал, но улыбнулся.Язык написания никогда не являлся преградой для творчества.
Творческих удач Вам.

Анатолий Уминский   11.08.2022 19:27   Заявить о нарушении