Жизнь как учитель смерти

Иван Куратов (1839 – 1875). Перевод с коми


***
Ой, жизнь, ой, жизнь! Бесценны сроки,
          Что мне дала, чаруя.
И что тебе мои упрёки?               
          Ты длишься…Ухожу я. 

Ты бесконечна. Ты прекрасна.
           Хотя порой угрюма.
Лишь ты поймёшь, зачем я часто
           С тоской о смерти думал.

Отходишь пусть. Но в сердце связи
            Сильнее и взаимней.
Лет двадцать пять я брёл по грязи,
            На пять часов цветы мне.

Цветы увянут. Жить не будут.
           И я увяну тоже.
Останутся иные люди.
            Меня помилуй, Боже!

Ой, жизнь, ой, жизнь! Бесценны сроки,
          Что мне дала, чаруя.
И что тебе мои упрёки?               
           Ты длись…Когда уйду я. 


Рецензии