Идрис Асанин. Не Пушкин я, увы, условия не те...

Мен Пушкин дегилим, олмакъ эм шарт дегиль,
менимчюн не Байрон, не Лермонт нумюне.
Такъдирим айрыджа раатсыз бир гонъюль
багъышлап яратты, махсус озюме.

Догъдым дагъ коюнде, Кок-Къая тюбинде,
союмдан ёкъ мырза, задекян, улема.
Абдулла, Бекирге, Амдиге ошасам,
олардан рух алдым, етер о манъа.

Мен ыргъат тутмадым, деребей дегилим,
озь аджиз Халкъымнынъ язысы-такъдирим.
Ёкъсуллар зарындан титреди гонъюлим.
Халкъыма эдие меним яш омюрим.

Идрис Асанин
1957 с., октябрь 12.


Не Пушкин я, увы, условия не те,
не Лермонтов отнюдь, и в Байроны не мечу-
безвременной порой в душевной простоте
своей судьбе иду прямым путём навстречу.

Не вылощен, увы, чего греха таить,
я вышел из села– не княжеского роду;
Бекир, Амди, Эшреф да Абдулла– мои
наставники письма и дум за годом годы.

Без батраков и слуг, без ренты и чинов
Народу своему я молодость отдавший
страдаю и борюсь с Народом заодно–
воспрявшему рабу зиндан бездумья страшен.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы
во второй строфе- Абдулла Лятиф-заде (его стихи я почти не читал, ничего не добавлю), Бекир Чобан-заде был расстрелян за правый уклон, Амди Гирайбай- за наивное народничество, Эшрефа Шемьи-заде я недаром добавил: с автором он  сидел в мордовском лагере; автор родился в 1927 году в селе Фоти-Сала ( греческое название), прим.перев.


Рецензии