Таньо Клисуров. Нефть

Нефт

Цената на нефта отново подскокна
над своята летва – тъй, както преди
и Стефка летеше рекордно високо.
А ние изпъчвахме гордо гърди.
 
За нефта защо да се радваме? Тръпка
на страх преминава, избива ни пот,
защото това ще е следваща стъпка
към още по-беден и труден живот.
 
Оказа се: нефтът е вторият господ –
съдбата световна в ръцете си взе.
Не е на небето, а в земята пропаст,
потропвам по нейния покрив с нозе.
 
Живея притиснат в жестоката преса
на двама всевишни – над мен и под мен.
И процепът става по-тесен и тесен –
дори за човека от кал сътворен.

Таньо Клисуров



Нефть

На чёрное золото цены над планкой
в который взлетев, не упали в песок,
и Стефка* взяла высоту- нам ли плакать:
у каждого первого грудь колесом!

Одной из ненефтедобычливых наций,
утешась одною медалью на всех,
за ценами снова тянуться и гнаться
ради проживанья- вприглядку успех?

Не хлеб- нефть всему голова, между нами-
князь мира сего, чей престол под землёй,
которую мы, попирая ногами,
буравим добыть и продать княжий лой.**

Меж Сциллой небес и Харибдой подземной
всё уже- дороже и жиже- пролив,
и нет ему края- два берега немы-
греби да смотри на борту без молитв.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* Стефка Костадинова- болгарская прыгунья в высоту; здесь речь о её успехе на Олимпиаде в Атланте( США) в 1996 году;
лой- жир, архаизм, прим.перев.


Рецензии