Руперт Брук - Красота с Красотою

КРАСОТА С КРАСОТОЮ

Когда Красота с Красотою встречаются
Полностью обнаженные, секретов не тая,
В ясном воздухе растворяется
И от счастья рыдает Земля,
А вокруг всё кружится, взрывается
Немного не трезвым смешком;
Укрывая, что в жизни бывает
Потом — потом —

Где сошлись Красота с Красотою,
Там земля дрожит до сих пор,
И ветра еще пахнут росою,
А воздух хранит их задор,
И света яркие блики
И призрачный смех об одном;
И те слёзы не с нами, что льются годами
Потом - потом

РУПЕРТ БРУК
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Beauty and Beauty

When Beauty and Beauty meet
All naked, fair to fair,
The earth is crying-sweet,
And scattering-bright the air,
Eddying, dizzying, closing round,
With soft and drunken laughter;
Veiling all that may befall
After -- after --

Where Beauty and Beauty met,
Earth's still a-tremble there,
And winds are scented yet,
And memory-soft the air,
Blossoming, folding glints of light,
And shreds of shadowy laughter;
Not the tears that fill the years
After -- after --

Rupert Brooke

Художник Boyana Petkova

ДАЛЕЕ

Роберт Грейвз - Прочная паутина
http://stihi.ru/2022/07/24/5846


Рецензии