Вольный перевод. I loved you first. Christina Ross

I loved you first: but afterwards your love,
Outsoaring mine, sang such a loftier song
As drowned the friendly cooings of my dove.
Which owes the other most? My love was long,
And yours one moment seemed to wax more strong;
I loved and guessed at you, you contrued me
And loved me for what might or might not be—
Nay, weights and measures do us both a wrong.
For verily love knows not 'mine' or 'thine';
With separate 'I' and 'thou' free love has done,
For one is both and both are one in love:
Rich love knows nought of 'thine that is not mine';
Both have the strength and both the length thereof,
Both of us, of the love which makes us one.

**************************
Любовь проснулась первой в моём сердце,
Голубкой нежной ворковала чуть дыша.
Твоя - ворвалась, распахнув все дверцы,
Звучаньем сказочным наполнилась душа.

Тебя любила, в ревности страдая,
Казалось, что моей любви сильнее нет.
Ты говорил, сомненья развевая:
- Любимая, доверье - путеводный свет.
 
В ней "Я" и "Ты" сливаются в едино,
Она не разделяет на "моё-твоё".
Не мыслит зла, в служеньи её сила,

Всё превозможет и не ищет своего.
Две личности в одну соединила,
Даруя каждому всего одно крыло.


Рецензии