Великие первопроходцы. Часть 48

Великие первопроходцы. Часть 48.

Посвящена великому перелёту, который
Совершил первым через Атлантический океан -
Чарльз Линдберг,

Первая часть.

Был самым знаменитым этот,
Лётчик в те годы там тогда,
34 долгих года,
На пьедестале он стоял.

(С 1927 по 1961 год)

Сместил его с вершины славы,
Юрий Гагарин только там.
Однако тот, Линдберга, подвиг,
Для тех годов –всё затмевал.

(Для 1920 – х годов, этот перелёт был не менее
Впечатляющим, чем советские и американские
космические достижения)

Мысль человека, что он сможет,
Перелететь чрез океан,
В аэроплане, появилась,
На заре авиации.

Технически же перелёты,
Возможными стали тогда,
Там далеко ещё ж не сразу,
Но клич там появился уж.

1919 год

В этот год, страстно увлечённый,
Той авиацией тогда,
Нью – йоркский бизнесмен Р. Ортейг,
Клич бросил авиаторам.

(Реймонд Ортейг)

Огромную сумму предложит,
25 тысяч долларов,
Он там первому экипажу,
Кто совершит тот перелёт.

(По тем временам это было огромной суммой)

Через Атлантику. Но, только,
Никто с аэронавтов тех,

Не согласился там на это,
Считали – не реально, то.

(Попросту не среагировали на это щедрое вознаграждение)

1924 год

Но семимильными шагами,
Шла авиация вперёд.
Ортейг повторно клич свой бросил,
И новый конкурс объявил.

Желающих, стало немало.
Для большинства рискнувших всё ж,
Затея эта обернулась,
Совсем плачевно там тогда.

Более 10 из этих,
Лётчиков - всё ж погибли там.
Тот перелёт сделать пытаясь,
Аварии шли у других.

(Им посчастливилось, они совершали аварийную
посадку на воду…)

До тех пор то всё продолжалось,
Пока не появился там,
Никому раньше не известный,
Чарльз Линдберг – лётчик молодой.

(Из США)

Что любопытно, в это время,
В «двадцатых», в середине их,
Америка в этих годах отстала,
От всех в той авиации.

(Авиация, единственной была областью, где США
 отставали от прочего мира. Никаких авиакомпаний
  ещё ж в США не было. Были лишь штатовские
энтузиасты воздухоплавания, которые занимались
простыми делами –опрыскивали поля, катали людей,
Летали с рекламными плакатами и т.д.)

Серьёзное самое дело,
Так это – почту доставлять.
Рискованным было занятье,
Техника слабой их была.

Дешёвые их самолёты,
И при любой погоде взлёт,
Без всяких навигационных,
Средств все летали там.

(Неудивительно, что 31 из первых 40 почтовых
Лётчиков в США разбились)

Вторая часть.

Чарльз Линдберг же к тому моменту,
Старта через тот океан,
Освоил все эти полёты,
В хозяйстве, в развлечениях.

1922 год

20 лет Линдбергу же было,
В тот год. И он там поступил,
В лётную школу. То – в Линкольне.
700 полётов совершит.

(к 1924 году)

К тому же он там научился,
Разные трюки выполнять,
В воздухе. Они были очень,
Головокружительными.

Став абсолютным виртуозом,
Пилотирования. Он,
Посчитал – ему не хватает,
Технических знаний ещё ж.

И он этот пробел восполнил,
На курсы тогда поступив.
С отличием он их окончил,
В звании капитана стал.

(Специальные курсы армейского воздушного резерва.
Закончил их в 1925 году)

Чтоб лётчиком военным стать в США,
Не менее трудно в те дни,
Чем найти себе там работу,
В гражданской авиации.

(Которая практически отсутствовала ещё в те годы в Америке)

И ничего не оставалось,
Линдбергу, как устроиться,
В почтовую компанию там,
Пилотом на аэроплан.

Чарльз доставлял там бесконечно,
Почту маршрутом там одним:
Из Сент – Луиса до Чикаго,
Но, то, наскучило ему.

И он во что бы то ни стало,
Решил тогда совершить то,
О чём мечтал, там каждый лётчик:
Перелететь чтоб океан.

(Стать первым, кто перемахнёт через океан)

Юный аэронавт же взялся,
За добывание тех средств,
На свою эту авантюру,
И он нашёл нужных людей.

Девятерых уговорил он,
Предпринимателей, чтоб те,
В тот перелёт его вложились,
Те с Сент – Луиса были ж все.

Чарльз напирал на то, что если,
Назвать самолёт в честь их всех,
Родного города, тогда же,
Для них рекламой будет то.

(Мол, от иногородних клиентов отбою не будет)

Инвесторы те посчитали,
Резонными мысли его.
Хотя не очень. Выделят же,
13 тысяч там всего.

К этой сумме же Чарльз добавил,
2 тысячи денег своих.
На самолёт одномоторный,
Должно было тех средств хватить.

Направился с теми деньгами,
Линдберг в компанию одну,
Как оказалось, то, удачным,
Решением было его.

(Небольшая компания Ryan Airlines из Сан – Диего,
Находилась на грани банкротства, и Линдберг в то
время оказался единственным их заказчиком)

В итоге над тем самолётом,
Заранее названным там,
«Дух Сент – Луиса», потрудилось,
Два месяца много людей.

(Штат в составе 35 человек)

Машина удалась на славу.
Использовали там модель,
«Ryan M – 2». В конструкцию ту,
Часть изменений там внесли.

(Чтобы самолёт смог пересечь океан)

Третья часть.

Аэронавту предстояло,
Совершить выбранный маршрут,
Заранее. С Нью – Йорка, дальше,
Лететь уж через океан.

Чтобы в Париже приземлиться.
Чтоб расстояние узнать,
Меж двумя теми городами,
На глобусе измерят то.

(Так как ещё ж не было интернета, верёвкой
измерили на глобусе в библиотеке)

Напоминал «Дух Сент – Луиса»,
Летающий топливный бак.
Был обтекаемым тот в меру,
Остались выступы ещё ж.

(Которые замедляли скорость самолёта.

Машина эта создавалась,
Под личный Линдберга заказ,
Который точно знал, что хочет,
Ибо проблемы изучал.

Другие до него пилоты,
Гибли тогда из – за того,
Что очень были те зажаты,
Между мотором – баком там.

(Топливным баком)

Поэтому топливный бак тот,
В переднюю часть поместят.,
Аэроплана. Тем уменьшив,
Обзор спереди лётчика.

Чтоб корректировать в полёте,
Там направление, пришлось,
То делать лишь при повороте,
Из стороны в сторону там.

(Чтобы одно из боковых окон временно оказывалось передним)

Каркас «Духа» по тем мерилам,
Почти весь деревянным был.
С металла был лишь обтекатель,
Движка, так же пропеллер там.

(Стены и потолок представляли собой брезентовую палатку)

28 апреля 1927 года

В тот день тот Линдберг совершает,
Свой испытательный полёт,
И убедился – быстроходной,
Вышла машины той модель.

Он без труда там разогнался,
До 200 километров в час.
Но груз топлива не позволит,
С той скоростью осилить путь.

(Чтобы пересечь океан)

Во время пробных тех полётов,
Линдбер там увеличивал,
Но постепенно емкость бака,
В 300 галлонов тот довёл.

(В последнем испытательном полёте. А для полёта
Через океан необходимо было иметь 450 галлонов топлива)

За две недели до полёта,
Главного дня жизни его,
Узнал с досадой вдруг там Линдберг:
«Опередили, мол, его…»

8 мая, два француза,
С Парижа вылетели. Те,
Курс взяли на Нью – Йорк. Услышав,
Чарльз то, маршрут хотел сменить.

С Гавайских островов решил он,
Перелететь тот океан,
В Австралии сделать посадку.
Рискованным был бы полёт.

(В этом полёте он бы наверняка не выжил)

Французы ж - без вести пропали…
Об этом Линдберг узнаёт,
И Чарльз решился лететь снова
Маршрутом изначальным тем.

Четвёртая часть.

20 мая 1927 года

Взлетел с аэродрома Рузвельт,
В Нью – Йорке находился тот.
Уже сам взлёт поразил многих,
Кто наблюдал со стороны.

Буквально чудом самолёту,
Удалось не задеть тогда,
Провода телефонные там,
На столбах аэропорта.

(И удалось избежать неминуемой катастрофы)

В самом полёте, ситуаций,
Критических –  не было там.
С другой стороны, вся затея,
Критической была во всём.

(Критической ситуацией)

33 часа с половиной,
Полёт там продолжался тот.
16 часов с них летел он,
Над океанскою водой.

Не одного клочка там суши,
Не было на его пути.
Из – за груза с топливом Линдберг,
Ничего на борт там не взял.

Не взял спасательную лодку,
Ни радио, ни ещё что.
Полтора дня Чарльз в одиночку,
Справлялся с самолётом тем.

Был не стабильным в управленье.
Погода подводила там,
И ограниченной была там,
Видимость же на всём пути.

14 клапанов было,
Чтоб топливо там подавать,
Регулировкой занимался,
С пяти разных баков тогда.

Что равновесие наладить,
Чтоб соблюдалось на борту.
Борясь с наледью там и снегом,
Кидал вниз – вверх тот самолёт.

Своё же местоположенье,
По компасу рассчитывал,
И скорости также полёта,
Вот так он вёл свой самолёт.

Вопреки всему перелёт свой,
Великий, грандиозный тот,
Безукоризненно на деле,
Чарльз Линдберг всё же совершил.

И над намеченными всеми,
Целями, он там пролетев,
21 уже мая,
В Париже очутился он.

Аэропорт Ле – Бурже не был,
Отмеченным на карте там.
Чарльз знал: на северо – востоке,
Тот от столицы той лежал.

К похожему на аэродром,
Месту, со всех сторон к нему.
Сходились со всех направлений,
Яркие очень там лучи.

Никак не мог взять в толк тот Линдберг,
Что это значит, но пошёл,
Чарльз на посадку. Оказалось,
Фары машин светились там.

Десятки тысяч их там было!
Водители и пассажиры там,
Чарльза все там спешили встретить,
Его – героя с США.

(Героического американца, который одним махом
Перенёсся с материка на материк!)

21 мая 1927 года в 22 часа 22 минуты

В этот час Линдберг приземлился,
В Париже, в Ле – Бурже. И в миг,
Восторженная толпа мчалась,
К «Дух Сент – Луису», встретить чтоб.

Выхватив Чарльза с самолёта,
И на руках там понесли,
Героя… Им все восторгаясь,
Причём заслуженно тогда.

Ещё ж восторженнее встретят,
Чарльза на родине уже,
В Америке. Прием был бурным,
Ошеломляющим тогда.

В состоянии подлинной линдбергомании, Америка
проживёт весь остаток 1920 года.


Рецензии