Ивриту. 23 псалом Давида
Смежаешь веки мне, ласкаешь струи
Во мне бахчисарайского фонтана,
О, мой не вещьный свет, моя нирвана!
Как я люблю в тетрадь пером писать,
Кладя строку на сорок пять направо.
А как ещё возможно преодолевать
Врождённую тенденцию налево?
Тебя услышать мне, сокровище ночИ!
И за тобой взлететь рассыпав руны,
Найти мгновение,где вовсе не звучит
Ничто - лишь "йенагалэни", "йенахамуни"!
Мизмор ле-Давид, Адо-най рои ло эхсар.*
Биньёт дэше ярбицэни, аль мэй менухот йенахалени
Навши, ешовэв, янхэни вемагалэй цэдэк лемаан шемо.
Гам ки элэх бегэй цальмавэт, ло йира ра, ки ата имади,
шивтэха умишьантеха хема йенахамуни.
Таарох лефанай шульхан нэгэд цорерай, дишанта вашэмэн роши,
коси ревая.
Ах тов вахэсэд йирдефуни коль йемей хаяй, вешавти бевейт
Адо-най леорэх ямим.
___________________________________________________________
* "... Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил мне трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
Так, благость и милость (Твоя)да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни." Псалом Давида 22 в Библии, 23 в Теилим. Почему - не знаю. Если кто подскажет - буду рада.
Свидетельство о публикации №122072800162