The way of crow - Р. Фрост

Стряхнула ворона
Мне на пути
Облако снега
С веток сосны

Сердцу толчок
Настроенье сменить
И от печали
Часть дня сохранить.
           26.07.2022
               
The way of crow
           Robert Frost
           (1874 – 1963)
               
The way of crow
Shook down on me
The dust of snow
From hemlock tree

Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of day I had rued.

————————

rue I - 1.n уст. 1) сострадание,
   жалость 2) раскаяние,
   сожаление
   2.v раскаиваться, сожалеть;
   печалиться, горевать;
   I rued the day when ... -
   я проклял тот день, когда ... 


Рецензии
Отличный перевод, насколько возможно. Метафизика по крайней мере подразумевается. Интересно - "путём вороны", как у Ходасевича "Путём зерна".

Наталья Троянцева   01.11.2025 10:49     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.