Роберт Фрост - Снежная пыль, с английского

Dust of Snow - by Robert Frost

Мой вольный перевод:

Снежная пыль

Взлетев, ворона подняла
Пыль снежную с тростинки,
Сердечность в память намела,
Открыв секрет горчинки.

День, о котором сожалел,
Дал смену настроенья.
С болиголова зябкий мел
Стал частью упоенья.

26. 07. 2022 12-02

Оригинал:

Dust of Snow

The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree

Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.

BY ROBERT FROST

Снежная пыль

Путь вороны
Потряс меня
Снежной пылью
С болиголова

Отдав моё сердце
Смене настроения
Сохранил часть
Дня, о котором я сожалел.


Рецензии
Прекрасный перевод!
*
Ярко, оригинально и объемно!
*
Глубокое, душевное, красивое стихотворение!
*
Всего самого доброго и светлого, Наташа!
💕✨🙏☀️💖

Светлана Шиманская   26.07.2022 21:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Светочка, Свет и Добро Вселенной!
У меня нет таких симпатичных смайликов, но эмоции благодарности
переполняют меня.
И я тебе желаю хорошего настроения и рабочего писательского настроя,
творческого вдохновения и огромного человеческого счастья.
Твоя Наташа

Наталья Харина   26.07.2022 22:25   Заявить о нарушении