Идиллия 87 - В летнюю жару

Ира Свенхаген

Idylle 87 (Идиллия 87)

http://stihi.ru/2022/06/27/6976

fuer  Else Gube (1869 - 1922), „O, du Sommernacht“, 1903

es sind noch 36 grad
der herzinfarkt steppt durch die stadt
er liebt das heisse treiben
und kann sich nicht entscheiden

gewitter wird’s nicht geben
auch keinen warmen regen
der herzinfarkt muss lachen:
idioten ohne sachen

der pulsschlag sagt verwundert:
ich liege ueber hundert
ist das jetzt noch normal
oder wird das letal

und nur die liebe bittet um geduld –
jedoch sie ist wie immer schuld
******
(вольный перевод)
Идиллия 87 «В летнюю жару»
***************************
Ещё лишь 36 пока в тени
Для горожан опасность в эти дни.
Инфаркт ведёт горячую игру
Решает кого встретить по утру.

ГрозЫ не ожидается в помине,
Забыли и про дождик все отныне.
Инфаркт смеётся, теряя все надежды,
Встречая идиотов без одежды.

И сердца пульс себя не узнаёт
За сотую отметку уж ползёт.
Пока ещё считается нормальный,
А если нет, то может стать летальный.

И лишь любовь к терпенью призывает
За что её виновницей считают.
***************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
24.07.2022 – Speyer


Рецензии
Спасибо за перевод, Виктор! Сегодня опять так жарко. Но в прогнозе погоды есть и грозы. Инфаркт в 7-й строке потерял его "н". Неудивительно, учитывая температуру.
С юмором и всеми добрыми пожеланиями

Ира Свенхаген   25.07.2022 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку. Поправил. Или моя "Клава" хандрит или пальчики не достукивают ей по зубкам. Хотя ещё есть и глазки, могли бы уж и заметить.

Виктор Кнейб   25.07.2022 15:57   Заявить о нарушении