Николай Милчев Разрежь-ка яблоко надвое Разрежи яб

„РАЗРЕЖИ ЯБЪЛКАТА НА ДВЕ” („РАЗРЕЖЬ-КА ЯБЛОКО НАДВОЕ”)
Николай Милчев Николов (р. 1958 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Наталья Лясковская


Николай Милчев
РАЗРЕЖИ ЯБЪЛКАТА НА ДВЕ

Разрежи ябълката на две.
Тя ще ти заприлича
на застанало на колене
хубаво, голо момиче.

И погледни отзад –
ще видиш полукълбата,
семките, мекия цвят
на таза и на бедрата.

И преглътни. Наум
прави каквото искаш.
Сладкият сок струи,
от ябълката изстискан.


Николай Милчев
РАЗРЕЖЬ-КА ЯБЛОКО НАДВОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)

Разрежь-ка яблоко надвое, мой плейбой.
Похоже, правда – тут сравненье очень тонко! –
как будто встала на колени пред тобой
хорошенькая голая девчонка.

И сзади глянь – прекрасней зрелищ нет:
два круглых полушария сияют,
пшеничный, мягкий, сносикрышный свет
и таз и бедра испускают.

И проглоти. И в мыслях, сжав висок,
твори, что хочешь. Из ума не выжил?..
Смотри, смотри – струится сладкий сок,
что ты из яблок выжал.


Рецензии
спасибо)) но более поздние его стихи я больше люблю, этот перевод сделан более 30 лет назад

Наталья Викторовна Лясковская   07.08.2022 07:17     Заявить о нарушении
¯˜"*°•♥•°*"˜¯

Красимир Георгиев   07.08.2022 14:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.