Клифф Эдвардс I Got Shoes, You Got Shoesies

https://www.youtube.com/watch?v=S0xLHIM0SLQ

Тьюб  I Got Shoes, You Got Shoesies               



  Поют Cliff Edwards (Клифф Эдвардс)и Лида Роберти (Lida Roberti) (из мюзикла "Скандалы Джорджа Уайта"/ "George White's 1935 Scandals")







DUDE:

I got shoes, you got shoesies
But I won't be satisfied til my number 9's
And your number 4's are together side-by-side
I got suits and you got dresses
Won't I be filled with pride
When my 42's and your 34's hang together side-by-side

I've got plans for a love nest
With closet room enough a community love chest
For your theseies, and my thoseies, and your little whatcha-ma-call-its
I got time so I'll keep waitin' til your my blushing bride
And my number 9's and your number 4's are together side-by-side

It's a lovely day today




MANJA:

Alright, so well, so what


DUDE:

The weather's very nice



MANJA:

Alright, you've said that twice

DUDE:

Well, there's something else I'd like to say
And perhaps I better not

MANJA:

Well come on, give all, what's it all about

DUDE:
I got shoes, you got shoesies
But I won't be satisfied til my number 9's
And your number 4's are together side-by-side
I got suits and you got dresses
Won't I be filled with pride
When my 42's and 34's hang together side-by-side

I've got plans for a love nest
With closet room enough a community love chest
For your theseies, and my thoseies, and your little whatcha-ma-call-its
I got hopes and if we're lucky, things will be multiplied
And then, maybe there, will be several pair of shoesies side-by-side



MUSICAL RIFF

By the way, where do you go

MANJA:
Just the opposite way from you

DUDE:
Well, heh, that's exactly where I go

MANJA:
With those feet on in your street
I'm sure we couldn't go walking together



DUDE:
I got time so I'll keep waitin' til your my blushing bride
My number 9's and your number 4's are together side-by-side






ДУД:
Обувь разную имеем,
Страдаю идеей своей: что б мой "девятый"
Стал бы когда-то соседом "четверки" твоей
То же с размерами нашей одежды
Вижу как сон наяву:
Мой "сорок второй", твоя "тридцатьчетвёрка"" вместе в одном шкафу
 
Квартирку приметил я даже
Там разместился бы шкаф вместе с поклажей
Общею нашей, с местом малютке ( об этом твердишь ты всегда)
Я терпелив и твердо уверен: ты станешь невестой моей,
Тогда уж "девятка" моя будет рядом с "четверкою" стоять твоей
 
Выдался денёк чудесный ...
 
МАНЬЯ:
Верно, и что с того?
 
ДУД:
Славная стоит погодка!
 
МАНЬЯ:
Ты второй уже раз кряду говоришь про то
 
ДУД:
Есть еще о чем хотел бы я потолковать,
Но пожалуй...
 
МАНЬЯ:
Давай уж прямо:что хотел сказать?
 
ДУД:
Обувь разную имеем,
Страдаю идеей своей: что б мой "девятый"
Стал бы когда-то соседом "четверки" твоей
То же с размерами нашей одежды
Вижу как сон наяву:
Мой "сорок второй", твоя "тридцатьчетвёрка"" вместе в одном шкафу
Квартирку приметил я даже
Там разместился бы шкаф вместе с поклажей
Общею нашей, с местом малютке ( об этом твердишь ты всегда)
Льщу я себя надеждой, что прибавятся вещи опять,
И возможно тогда еще несколько пар булут рядом друг с другом стоять.
 
МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ
 
Кстати. куда ты идти собралась?
 
МАНЬЯ:
В сторону от тебя
 
ДУД:
Так, гм, это ж со мной, получается, вроде...
 
МАНЬЯ:
На улице той, где ты ноги направишь,
Не будет тебя со мной
 
ДУД:
И всё ж терпелив я и твердо уверен: ты станешь невестой моей,
Тогда уж "девятка" моя будет рядом с "четверкою" стоять твоей
 

Перевод Серджа Блэкторна

DUDE --(англ.)  чувак,пижон, хлыщ, франт


Рецензии