Отель Калифорния

На ночной автостраде ветер волосы вьет,
Теплый запах дурманa встречный ветер несет.
Впереди в отдалении - свет мерцает, смотрю,
Слипаются веки и голова тяжела, нужен на ночь приют.

Она открыла мне двери под колокольный звон.
Я подумал, что может из Ада, а может из Рая несется он.
Потом она зажгла свечи и указала мне путь,
В темноте коридора плыли голоса, мне казалось, поют:

«Мы ждем вас в отеле «Калифорния»!
Лучше места нет, очень милый вид,
Для всех есть места в отеле «Калифорния»!
Приезжай сюда! Есть всегда места!»

В глазах eё Tiffany светят, и лишь Mercedes для неё,
Вокруг всегда много очень милых парней, она их друзьями зовёт.
А во дворе у них - танцы!  Душная летняя ночь.
Кто танцует -  чтоб помнить, а кто - забыть прочь.

Обернулся я к стойке, в баре: «мне вина!» ... а в ответ -
«С шестьдесят девятого года - его и духа здесь нет».
И все те же голоса зовут словно издалека,
Будят меня среди ночи – я снова слышу слова:

«Мы ждем вас в отеле «Калифорния»!
Лучше места нет, очень милый вид.
Мы прожигаем жизни в отеле «Калифорния»!
Вот такой сюрприз ... где твой алиби?!"

Зеркала в высоте, в них с шампанским бокалы. Рядом - голос её:
«Здесь мы все арестанты - своих собственных грёз…»
А в хозяйских покоях – все собрались, видно пиру - быть!
Они вонзали свои стальные ножи, но так зверя им не убить.

И последнее, помню, я на выход бежал,
Я пытался найти путь назад, к месту, где я стоял.
В спину голос, - «Спокойно! Нет обратно пути.
Отель ты сможешь покинуть, но он нас - не уйти!»



По мотивам
Hotel California
Songwriters: Henley Donald Hugh / Frey Glenn Lewis / Felder Don 1976


Новосибирск-Нью-Йорк-Нью-Хейвен-Москва
[1981-2022]
Из цикла «Импортозамещение»


Рецензии
Очень, очень неплохой перевод. Я бы даже не взялся за эту песню, ввиду того, что сложно уложить в размер русский текст. У Вас же это отлично получилось.
Аплодирую!!

Евгений Геннадьевич Леонов   20.11.2023 08:07     Заявить о нарушении
Cпасибо! Я старался
С размером помогла сама песня - она в оригинале не поется (разве что слова "California", "far away" и "Sweet"). И в размер не влезает - многие слова проглатываются и строчки налезают друг на друга. То есть это какой-то сбивчивый рассказ простого человека о приключении. Но ритм нигде не сбивается....
Что-то получилось точно передать, кое-что - скорее ассоциациями, а еще пришлось выкинуть, например, "капитана" и ведро, чтобы не оттягивали внимание и смысл на себя
Но другое дело - почти всё имеет двойной смысл, что и делает текст магическим: dark - это не "темный", cool - не холодный,и т.п., а за простыми словами спрятаны идиомы

Андрей Маршак   23.11.2023 22:44   Заявить о нарушении
Андрей, именно понимая всю сложность Вашей работы, аплодирую. Помню, как-то, давным-давно, оооочень давно, в доинтернетовскую пору, просил знакомого американца записать текст на слух, всё гадал, что это такое - calitas...

Евгений Геннадьевич Леонов   24.11.2023 05:43   Заявить о нарушении
Да, есть еще те, кто помнят время без интернетов и телефонов ))
Знакомо, один знаток, отец одноклассника, тоже на слух записал в том месте "эвкалипты", и не помогли и тексты на обложке.
Но думаю, что пытливых слушателей досетевого советского поколения общая ошибка была в том, что в англоязычном тексте американской рок-группы из Калифорнии ... не смогли увидеть возможность использования общеизвестного мексиканского сленга )))
Полный аналог: если бы американцам был бы повод переводить с русского текста слова про дымление пролеченными шышками ....они бы тоже десятилетиями спорили, о чем это)))

Андрей Маршак   08.12.2023 00:23   Заявить о нарушении
Именно! А ещё про дверные косяки вспомнить!

Евгений Геннадьевич Леонов   08.12.2023 13:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.