Ходасевич - Поэту на английском

You’ve pursed your lips and knit your brows, heart-broken -
It’s fun to see those woeful handsome eyes:
Rejoice, o poet, for you’ve been awoken
To that experience, sung so many times.

You wish for death - I feel amused and tender:
How sweet is an adultery-suffering bard?
I trust this pain will finally engender
An earnest sonnet, bold and no-holds-barred.

The years will pass. That sore intoxication
Will come to you in dreams from time to time.
And you’ll be smiling at the inspiration
That fueled your juvenile harp, with a deep sigh.

So, love the arrow of the brilliant Cupid.
Don’t you resist those cruel shenanigans.
We all are granted, while still young and stupid,
Such breakup: our first laurel, our first chance.

Оригинал (В. Ходасевич):

Ты губы сжал и горько брови сдвинул,
А мне смешна печаль твоих красивых глаз.
      Счастлив поэт, которого не минул
      Банальный миг, воспетый столько раз!

      Ты кличешь смерть – а мне смешно и нежно:
Как мил изменницей покинутый поэт!
      Предчувствую написанный прилежно,
      Мятежных слов исполненный сонет.

      Пройдут года. Как сон, тебе приснится
Минувших горестей невозвратимый хмель.
      Придет пора вздохнуть и умилиться:
      Над чем рыдала детская свирель!

      Люби стрелу блистательного лука.
Жестокой шалости, поэт, не прекословь!
      Нам всем дается первая разлука,
      Как первый лавр, как первая любовь.


Рецензии