Старый сонет

Ты лишь узор в изломе льда,
вязь, чьё витьё неуловимо.
А изнутри - две части дыма,
три части света и вода.

Протает даль и станет зрима,
пожухнет лёд, его слюда;
нас, не оставивших следа,
дороги выведут из Рима.

Тем светом, что спешит на Запад,
тем дымом, чей изыскан запах,
тем временем, что истекло

я чашу не спешу наполнить -
я знаю, что такое помнить:
смотреть сквозь тусклое стекло.


1984


Рецензии
Несравненно!
В 22 года написать классический французский сонет на 5 рифм как положено. И уже тогда видно словоплетение в пределах строки. Поиск авторских рифм "из Рима - зрима". А запад-запах. А слюда-следа.
Преклоняюсь перед автором.

Юрий Лысенко-Раин   29.01.2024 20:01     Заявить о нарушении
Дорогой Юра, Бесконечно признателен. И мне очень стыдно, ибо и близко не стою таких слов. Тем более, что стихотворение было отредактировано уже в настоящее время. Я ведь только совсем недавно понял: самое главное для меня сегодня это даже не сама поэзия, а общение с такими людьми, как ты и вся наша команда. Спасибо.

Николай Николаевич Ошустович   29.01.2024 21:25   Заявить о нарушении
А хотелось бы увидеть как это было написано в 1984 году.
Это возможно?
То-то знакомое что то. Запад - запах. Помнится обсуждали, обсуждали.

А по большому счёту ты абсолютно прав.

Самое ценное во всем этом Стихирном деле это - НАШ СОЮЗ.

Кстати, ты заметил, чей стиль я пародировал в этой рецензии?

?

Юрий Лысенко-Раин   29.01.2024 23:03   Заявить о нарушении
Я задал вопрос!!!!

Юрий Лысенко-Раин   30.01.2024 15:22   Заявить о нарушении