Сонет Микеланджело Буонарроти
Мне глыба мрамора дарует вдохновенье,
Из камня высекаю для тебя творенье,
Коль руки есть талант и интеллект.
Не сею зло, добру даю обет,
Но, донна, в грации твоей высокомерье.
Жаль, что искусство не спасёт от пораженья
И я не жду ни славы, ни побед.
Ты без любви, как мрамор холодна,
А равнодушьем мне ни капли не согреться.
Я от судьбы своей отведал жгучей плети.
Я знаю это не твоя вина,
Коль нет взаимности и нет пощады в сердце.
Что мне теперь в искусстве черпать кроме смерти?
Оригинал:
сонет Микеланджело Буонарроти
«Non ha l’ottimo artista alcun concetto…»
Non ha l’ottimo artista alcun concetto
c’un marmo solo in s; non circonscriva
col suo superchio, e solo a quello arriva
la man che ubbidisce all’intelletto.
Il mal ch’io fuggo, e ’l ben ch’io mi prometto,
in te, donna leggiadra, altera e diva,
tal si nasconde; e perch’io pi; non viva,
contraria ho l’arte al dis;ato effetto.
Amor dunque non ha, n; tua beltate
o durezza o fortuna o gran disdegno
del mio mal colpa, o mio destino o sorte;
se dentro del tuo cor morte e pietate
porti in un tempo, e che ’l mio basso ingegno
non sappia, ardendo, trarne altro che morte.
Michelangelo Buonarroti (1475-1564)
Автоперевод:
У отличного художника нет понятия
есть мрамор только в себе, который не ограничивает
со своим суперхио, и только к этому он прибывает
рука, которая подчиняется интеллекту.
Зло, которого я избегаю, и добро, которое я себе обещаю,
в тебе, грациозная женщина, надменная и дива,
таль шкуры; и почему я больше не живу,
У меня арт против нужного эффекта.
Поэтому любви нету, ни твоего белтате
или твердость или удача или большое пренебрежение
моей плохой вине, или моей судьбе или судьбе;
если смерть и жалость в твоем сердце
принесите время, и что мое низкое остроумие
не знает, горя, черпать от него иного, кроме смерти.
Микеланджело Буонарроти (1475-1564)
Свидетельство о публикации №122071305476
Спасибо.
Александр.
Александр Шмигановский 24.07.2022 20:28 Заявить о нарушении