Вермеер. Вид Дельфта

ВЕРМЕЕР. «ВИД ДЕЛЬФТА»

Вид на Дельфт и чист, и светел,
красотой нас опьяняй!
Если рай и есть на свете,
не ищите: вот он — рай!

День безветренный, смиренный,
мил идиллией своей.
Гавань. Городские стены.
Шпили башен и церквей.

Горстка зданий разноликих.
Легких тучек завитки.
И рассеянные блики
в отражениях реки.

Умиротворенье! — скажем. —
Местность грёз, тишайший тыл!..
Так единственным пейзажем
нас Вермеер одарил.

Роттердамские ворота.
Крепостных валов редут.
Жанр — ведута. Стиль — барокко.
Вот защита и приют!

Словно все кошмары мира
заслонило полотно.
В давнем Дельфте, тихом, милом,
где нам быть не суждено.

Расстоянья все на свете
одолели б мы к мечте.
Разделяют нас столетья.
Рай — он только на холсте.


Рецензии
Николай, дорогой, читаю - перечитываю с восторгом и с грустью. "Рай - он только на холсте". Помимо того, что очень люблю Ваши стихи, но ещё и потому, что они будят воображение, желание узнать побольше, понимая, что столько в мире красот, которые в общем-то остались "за бортом" моей жизни. Не видела и даже не знала, что есть на Земле такое чудесное творение людей, как этот маленький город, богатый своей историей, своей особенностью, своими великими талантами. Обо всём этом я прочитала с Вашей подачи и за это спасибо до земли. О Вермеере я знала, но теперь новыми глазами взглянула на его божественные творения, осознала его величие. Он родился в Дельфте и умер там же в таком молодом возрасте и оставил великое наследие. Как странно, что на два столетия он был почти забыт, а потом слава разнеслась о нём по всему миру и его ставят в один ряд с Рембрандтом, Гойя. В его честь назван один из астероидов солнечной системы. Это ли не парадокс?

"Жанр — ведута. Стиль — барокко.
Вот защита и приют!"

Да, золотые Ваши слова! Только, погружаясь в творчество, Можно каким-то образом отвлечься от того кошмара, который творится на Земле. Странные люди населяют нашу планету. Создают и рушат, творят и забывают... Сердце моё не перестаёт болеть и сопереживать. Вот бы, на один день, как Вы и пишите, в "день безветренный, смиренный", милый идиллией своей, оказаться в этом земном раю.
Мечты, мечты...

Спасибо, Николай, за счастье читать Ваши стихи и радость знать, что Вы есть.
С уважением и самым искренним отношением,
Алла.

Кстати, забыла Вас спросить. Почему Вы пишите - Дельфт, а везде в интернете Делфт? Как правильно?

Алла Балашова   19.07.2022 11:24     Заявить о нарушении
Дорогая Аллочка, прежде всего, поблагодарю Вас за добрый и содержательный отзыв. Спасибо большое!
А теперь отвечу на Ваш вопрос: как правильно - Дельфт или Делфт?

Дело в том, что в первоначальных переводах иностранных названий и имен прочно закрепилась традиция смягчать звук "л". Такие переводы уже считаются классическими, хотя современное написание чаще всего избавляется от такого смягчения, т.е. убирает мягкий знак, поскольку в оригинальных иностранных словах его нет, т.е. "л" произносится твердо.
Сейчас в современной транскрипции обычно пишут Делфт, Доналд, Роналд, Чарлз, Конан Дойл и т.д. Хотя старая классическая традиция смягчения фонемы [L] остается весьма сильной, опираясь на старые переводческие традиции, и в интернете Вы обязательно встретите оба варианта - и Делфт и Дельфт, и Чарлз и Чарльз, и Конан Дойл и Конан Дойль.

В моей домашней библиотеке есть собрание сочинений Артура Конан Дойля. В этом восьмитомном издании 1960-х годов написание было Дойль. В современных же изданиях он - Дойл.
Но мы по-прежнему говорим Конан ДойлЬ, МалЬборо, МакдоналЬдс, ЧерчиллЬ, ЧарлЬз Диккенс или ЧарлЬз Дарвин.
А я, Аллочка, человек немолодой и чаще всего придерживаюсь старых традиций. Т.е. пишу и говорю так, как меня в свое время учили или как читал раньше. Был раньше лишь один словарный вариант - Дельфт, а не Делфт, вот такое написание и произнесение слова я и сохраняю. Возможно, делаю это умышленно, именно сохраняя в языке старые традиции.
Надеюсь, филологически объяснил предельно понятно, да? Ну вот и хорошо.

Кстати, насчет Конан Дойла (Дойля!) и его знаменитого Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Мы ведь, согласитесь, до сих пор не можем переключиться на современное и более правильное написание имени героя, ведь он на самом деле Уотсон, а не Ватсон. Но Ватсоном его сделал самый первый, еще дореволюционный перевод этих рассказов, где акцент делался в сторону, скорее, немецкого, а не английского произношения.
Еще пример: прежде имя Шекспира в изданиях было исключительно Вильям, но сейчас он Уильям. А если Вы в свое время учили немецкий, то согласитесь, что Генрих Гейне (Heinrich Heine) на самом деле Хайнрих Хайне.

И еще пришел мне на ум пример из тех же рассказов о Шерлоке Холмсе. Помните его домовладелицу Миссис Хадсон (Mrs Hudson)? Так вот, город Нью-Йорк стоит на реке с тем же именем Hudson, но мы по-прежнему сохраняем старое и ставшее привычным название, говоря не река Хадсон, а река Гудзон.

Аллочка, приятно было побеседовать с Вами.
С поклоном,

Николай Левитов   19.07.2022 21:27   Заявить о нарушении
Николай, спасибо! Очень ждала Ваш ответ, думая зачем я написала - Как правильно?. То, что правильно написали Вы, я не сомневалась. Нужно было поставить вопрос по-другому - Почему в интернете пишут Делфт?. Но это неважно, я четко поняла, что Вы это сделали "умышленно, сохраняя в языке старые традиции" и это замечательно.
С огромным удовольствием прослушала Вашу лекцию. На беседу со мной это было мало похоже. Мой вопрос звучал, как вопрос нерадивого студента из зала.

Спасибо, дорогой Николай! Берегите себя. Каждый день мы думаем о Вас с болью и надеждой.
Алла.

Алла Балашова   19.07.2022 21:52   Заявить о нарушении
Ой, Аллочка, не смущайтесь, пожалуйста. И не смущайте меня. Какая там лекция? Это мое объяснение - так, "попутная песня", не более. Смеюсь.
Наберите в поисковике "Дельфт" и Вы, уверен, найдете на такое написание слова массу всяческого материала. Как, впрочем, и на слово "Делфт".

Касательно стишка и самого же автора картины "Вид Дельфта" Яна Вермеера, то, признаюсь, это один из моих любимейших художников, и я не в первый раз пишу стихи, впечатляясь его удивительными полотнами. Вот, к примеру: http://stihi.ru/2018/06/09/7107

Николай Левитов   19.07.2022 22:03   Заявить о нарушении
Нет, Николай, я не смущаюсь. Я радуюсь, что есть возможность, подперев щёку кулаком, слушать Вас. Интернет интернетом, а живая речь - это богаче, глубже, намного интереснее. И за это искренняя Вам благодарность. Я знаю эту картину - "Девушка, читающая письмо", но как рассказали о её раздумьях в этот момент! Она не могла не поделиться ими с Вами.

Ещё и ещё раз - берегите себя. Спасибо,
Алла.

Алла Балашова   19.07.2022 22:23   Заявить о нарушении