Всплеснуть руками

Если современного человека спросить, что значит выражение «всплеснуть руками», то, вероятно, многие ответят, что «всплеснуть» – это что-то вроде «взмахнуть». Однако родственное слово «рукоплескание» недвусмысленно указывает, что «всплеснуть руками» это – «хлопнуть в ладоши». Дело в том, что давно уже из наших обычаев вышел это жест – «хлопнуть в ладоши» как выражение сильных переживаний, потрясения, огорчения, радости, изумления. Вероятно, возник он как способ привести себя в чувства, нечто подобное мы видим в выражениях «ущипнуть себя за руку», «ударить по лбу» и пр.

Сейчас действительно некоторые женщины еще могут взмахнуть руками в ситуации возбуждения, недоверия к тому, что сообщает рассказчик и пр. Но вряд ли многие будут хлопать при этом в ладоши, рукоплескать (единичным плеском).
Возможно, у большинства наших современников слово «рукоплескание» ассоциируется с «плеском воды», так как звук аплодисментов напоминает шум прибоя. Такая ассоциация закономерна, но с этимологической точки зрения неправомочна. В те времена, когда зародилось это слово, вряд ли существовали большие концертные залы, в которых сотни зрителей, хлопая в ладоши, могли создать шум, подобный шелесту волн.

Здесь перед нами два омонима: один «плеск» связан с водой, а другой – с изъявлением радости и веселия. В словаре Академии Российской (конец XVIII века) «плещу» – многозначное слово, с указанием славянского происхождения третьего значения. В отличие от употребления в связке с жидкой средой, славянское «плещу» – «поддерживаю, одобряю кого-то, играющего на мусикийском инструменте, ударяя ладонью об ладонь».

В лексиконе Памвы Берынды, изданном еще на сто лет ранее, в  семнадцатом веке, находим: «Плещу» – веселюся, восхваляю. То есть «рукоплескать, плескать руками» буквально – «выражать веселье или похвалу при помощи рук». Славянское «плещати» – «веселиться», «рукоплескать» – «выражать веселье при помощи рук». «Епископъ Андрей велелъ слугам своимъ в ладони плескать* и песни петь» (Посольство Ельчина, 1640 г.).

В словаре древнерусского языка находим много подтверждений, что «плеск» в значении «хлопок» не родилось из сравнения с «плеском воды». Например, плесканием называлось хлопанье птиц крыльями, а также звуки, издаваемые при ударе в музыкальный инструмент, а сам ударный музыкальный инструмент назывался «плесница». Плесница состояла из двух тарелок или чаш, звучание которых уж никак не походило на плеск волн.

Вероятно, что первое значение слова «плеск» – это именно «удар, а затем – «звук от удара, хлопок». В словаре древнерусского языка находим прилагательное «плесканый» – полученный посредством ударов, расплющенный**. Возможно, что и «плюсна» (ступня) – «то, что топает» (ср. «плюсна» и «плющить»). В том же словаре имеются письменные подтверждения, что «плюсна» нередко писалось через «е»*** – «плесна» (стопа, ступня, подошва). Плесницей также называлась обувь (то, что надевается на плесну). В словаре Даля находим подтверждение этому предположению: плюснастый зверь, плюснак, плюсняк – животное, ступающее всей плюсной, медведь и все виды этого семейства или отдела. Другое обозначение зверя – медведь-топтун, топтыжка, то есть – ступающий всей плюсной, топающий. Далее Даль записал: в противоположность «плюснаку» ходят цыпочники – животные, опирающиеся только на пальцы лап.

Так что развитие значения, скорее всего, шло в обратном направлении, нежели некоторые толкователи воображают сегодня. Первоначально «плеск» – «удар», затем – «звук от удара, хлопок». «Плеск волн» – «звук от ударений волн о берег». Плескать могли не только волны: в древнерусском языке задняя (хвостовая) часть рыб также называлась – «плеск». Видимо потому, что рыба била (плескала) хвостом, будучи выловлена и выгружена на палубу судна. В лексике моряков бытовало выражение «заполоскать паруса» означавшее состояние, при котором паруса теряли ветер и  начинали трепыхаться - плескаться, т.е хлопать, и судно теряло скорость.

Интересно, что триста лет назад в русском языке было и еще одно похожее слово – «плищ» (от старославянского «плишть»). Так называли шум, крик. «Безплищный» – «безмятежный, тихий». «Подобает в церкви быти пению, а не плищеванию», – наставляли попы прихожан. Один архиепископ в XV веке проповедовал: «Навыкосте бо поганьска дела творите: плясание, плескание руку сотонину, песни, пиянство, блудни, гнев, зависть и иная же». Вообще церковь осуждала веселие и шумливость, когда простолюдины пели свои языческие песни, «руками о руки или о столъ плещуще» (видимо, прихлопывая в ладоши или отбивая такт по столу). Интересно, что обычай этот упоминается при славлении божества Ладо, которого почитали богом женитьбы, веселия, утехи и всякого благополучия. Не потому ли первоначальное название «долонь» переосмыслилось в «ладонь»?

Возможно, что со славянским глаголом «плещу» (веселюсь) в современном русском языке имеется еще одна параллель. Веселье может быть выражено хлопаньем в ладоши (рукоплескание), а может быть и пляской. В славянских языках (см словарь Фасмера) «пляшу» – это «веселюсь, ликую, торжествую». Возможно, что именно «шум, топанье» (притопывание?) и стало мотивирующим основанием появления слов «пляс», «пляска», «плясать». Таким образом, в народных (вульгарных) традициях было распространенным явлением выражать свои эмоции при помощи шума. Да почему, собственно, было? Не то же ли самое мы наблюдаем на концертах современных музыкантов? Публика шумит как может: и свистит, и кричит, и топает, и хлопает.

Добавим, что значения «плещу» – «лью, брызжу» и пр., связанные с жидкостью, возникли довольно поздно. Во всяком случае, в академическом словаре древнерусского языка большинство значений связано именно с ударами, хлопками. Единственный пример «плеска воды» – это цитата из польского текста XVI века. Вероятно, «плещу» в русском варианте было – «полощу» от глагола «полоскати», а «плеск» имело произношение «полоск». Отсюда множество производных: «сполоснуть», «ополоснуть», «выполоскать», «отполоскать», «полоскание», «ополаскивание»,  «полоскательница».

* Мы не задумываемся, почему говорим «хлопать в ладоши», а не «хлопать ладошами (ладонями)». Возможно, здесь перед нами та же модель, что использовалась в старом русском языке при обозначении игры на музыкальных инструментах. В отличие от современной грамматической конструкции употреблялась форма «играть во что-то»: в гусли, в гудки, в скрыпки. В Повести о Бове-королевиче находим: Симбалда играетъ в гусли, а Личарда в домъру. Вероятно, «хлопать в ладоши» образовалось по этой же модели (ср. «бить в барабан», «звенеть в колокола»).

** В словаре Даля «плющить» – «сильно течь, бить ключом». Кажется, что ключевое слово здесь – «бить». Также автор словаря приводит такие немыслимые ныне выражения, как «Плюсни хорошенько молотом» – ударь; «И ест и плющит пасынка» – угнетает, житья нет; «Поедом плющит» (то есть бьет).

*** То же чередование мы встречаем в паре «плющ» – «плести». Правда, в научной среде бытует иная версия: считается, что «плющ» – это общеславянское название одного из растений семейства лиановых восходит к более старой форме «блющь» от утраченного «блюти» (к которому восходит глагол «блевать»). Изменение первой гласной произошло, видимо, под влиянием «плюю», «плевать». Такое название это растение получило по ядовитым ягодам, вызывающим блевоту, читаем у Г.А. Крылова.


Рецензии
Дмитрий, глагол " плескати" есть и в "Слове о полку Игореве".
"Въсплескала лебедиными крылы
на синЪм морЪ у Дону
плещючи у пуди жирня времена...".
Как видите, "плескаться" - связано с водой, брызгами; с птицами(лебедями), бьющими по воде крыльями.

Роман Дмитриев 4   13.07.2022 01:14     Заявить о нарушении
"Въсплескала лебедиными крылы" буквально - "захлопала лебедиными крыльями" и с "плеском воды" никак не связано. В тексте я писал, что "плескать" - "хлопать крыльями" употреблется в давних времен. А выражение "плещючи упуди жирня времена" обычно трактуют как "хлопая крыльями, прогнала безбедные времена".

Дмитрий Муравкин   13.07.2022 08:12   Заявить о нарушении
У слова "плеск" как раз есть устойчивая ассоциация с водой, даже без "птичьих крыльев", в отличие от слова "хлопок".
Вы приводите весьма вольный перевод старого текста.
Никакого глагола "прогнала" я там не вижу.
"Въсплескала..., плещючи..." - по-вашему "захлопала..., хлопая безбедные времена".
Нескладно звучит.

Роман Дмитриев 4   13.07.2022 08:44   Заявить о нарушении
Безусловно, слово "плеск" сегодня у всех русскоговорящих людей ассоциируется в первую очередь с водой, и у меня в том числе. Однако информация, содержащаяся в словарях, недвусмысленно указывает на то, что это значение не исходное. Прочитайте текст внимательно, попробуйте понять приведенные примеры. А еще лучше - посмотрите академический словарь древнерусского языка, может быть, это позволит Вам принять мою точку зрения. Впрочем, это ведь дело полюбовное, не хотите - и не надо. И еще: я не берусь переводить "темные" места Слова о полку Игореве, это сделано уже сотни раз более подкованными в этом вопросе людьми.

Дмитрий Муравкин   13.07.2022 09:09   Заявить о нарушении
Дело не в полюбовности, а в аргументированности.
Вы взяли на себя труд доказать, что слово "плеск" изначально никак не связано с водой. Ссылаетесь при этом на словарь 18 века, тут же приводите польский пример 16 века, где привязка к воде есть.
Я привёл Вам пример "Слова", написанного в 12 веке, и редактированного предположительно 15-16 веке. Там "хлопки" тоже связаны с водой.
Ваш пример из словаря Даля - опять привязка к воде.

Когда человек в статье пишет "вряд ли", "вероятно", "возможно", это указывает на то, что автор сам не уверен в своих аргументах.

Плюс

Роман Дмитриев 4   13.07.2022 10:07   Заявить о нарушении
Роман, как же я ссылаюсь на словарь 18 века? Я иду последовательно, вглубь времен. Сначала привожу данные словаря 18 века, затем 17 и далее - академического словаря древнерусского языка. В последнем, кстати, Ваш пример содержится. Если Вам лень туда заглянуть, вот выписка: Плескати (пльскати) - 1. Хлопать в ладоши, всплескивать руками (как отголосок языческих обрядов). 2. образно "хлапать крыльями" - Въстала обида... въсплескала лебедиными крылы на синем море у Дону плещучи, убуди жирня времена". Составители словаря понимают рассматриваемую фразу как "хлопать (бить) крыльями", а не "плескать водой". Но еще раз повторю, для современно человека ассоциативная связь с жидкой стихией закономерна и устойчива.

Дмитрий Муравкин   13.07.2022 10:49   Заявить о нарушении
Говорить своему читателю, что он то невнимателен, то ленив, это уже не аргумент, а хамство, Дмитрий.
Вот именно,чем больше Вы погружаетесь в источники, тем чаще по времени ассоциации слова "плеск" с водой. Но Вы этого не замечаете.

"Плеск" - это шум на поверхности воды, а не брызганье. Не передёргивайте.
Кто мог производить шум на воде? Птицы или рыбы.
Люди раньше жили на лоне природы, наблюдали её, подражали ей.
И в языческих обрядах и танцах такое подражание наблюдается. Славяне не исключение.
Котляревский использовал в "Энеиде" слово "журавель", и это не птица, а название украинского народного танец.
А у Вас всё наоборот.


Роман Дмитриев 4   13.07.2022 11:24   Заявить о нарушении
Прошу прощения за слова, которые показались Вам грубыми.

Дмитрий Муравкин   13.07.2022 11:48   Заявить о нарушении
Да, ладно...
Кстати, действительно есть яркий случай того, как изначально слово не связанное с водой, с водой стали ассоциировать.
Вы, конечно же, слышали выражение - "Растекаться мыслию по древу".
Фраза взята из "Слова", из зачина.
Боян бо вЪщий,
Аще кому хотяше пЪсь творити,
То растЪкашется мыслию(мысию) по древу,
СЪрымъ вЪлкомъ по земли,
Шизымъ орломъ подъ облакы.
Часто слово "растекашется" переводят, как "растекается" (даже уважаемые академики). Но современному глаголу "растекаться" синонимично слово "расплываться".
Картина, где серый волк растекается(расплывается) по земле, выглядит фантастично и даже где-то жутковато.
Прото глагол "текти" раньше означало "бежать".
Я теку - я бегу, я спешу.

В выражении "бросились наутёк" виден отголосок старого значения глагола не связанного с водой.

Поэтому "растекашется" следует понимать, как "разбегается" или "разгоняется" "мыслью(белкой) по древу, серым волком по земле, шизым орлом под облаками".

Роман Дмитриев 4   13.07.2022 14:05   Заявить о нарушении