Ночная встреча, Роберт Браунинг пер. с англ

По серому морю - до черной земли,
Под месяцем жёлтым, тяжёлым и низким,
Меж огненных всплесков разбуженных волн
Я в бухту веду свой стремительный челн,
И вот уже кромка виднеется близко,
С разбегу встаю на песчаной мели.

Вдоль берега милю пройти до конца,
Три поля - и к ферме выводит дорога,
В стекло лёгкий стук, быстрый шорох в ответ,
От вспыхнувшей спички в окне синий свет,
И в голосе радость слышна и тревога,
И громче него бьются вместе сердца!


Meeting at Night (by Robert Browning)

I
The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i' the slushy sand.

II
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro' its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!


Рецензии