Баллада про мальвы. Перевод с украинского

Заснули мальвы цветом возле хат,
Их месяц вышел ветром покачать,
И только мама ночью не заснёт,
Ночью не заснёт, меня у дома ждёт.

О, мать родная, ты меня не жди,
Ведь мне до дому вовсе не дойти,
Из сердца моего лишь мальва проросла,
И кровью нас, ушедших, зацвела.

Не плачь же, мама, ты ж ведь не одна-
Уж много мальв вокруг насеяла война,
Чтоб для тебя могли шептать они:-
"Засни, засни, засни, засни, засни..."

У матерей любимые есть дети,
А у моей лишь только есть цветы.
Лишь одиноких мальв цвет под окном,
Цвет мальвы под окном, заснувших уж давно.

Как солнышко взойдёт, ты выйди на порог,
И люди до твоих поклонятся до ног.
Пройдёшься полем, мальвы буйно вдруг
Коснутся нежной лаской твоих рук.

А жизнь, как песня, что не зазвенит,
Я снова в мальвы цвете буду жить,
Как будто ласку твою не смогу найти-
Прости, прости, прости, прости, прости...

автор оригинала Богдан Гура.


Рецензии