Идиллия 90

Idylle 90

fuer Ernst Blass (1890 - 1939), „Sommernacht“, 1912

luna sitzt vor der grossen schwarzen staffelei
und mischt die farben einer sommernacht
ein schatten huscht an einer haeuserwand vorbei
ein kaeuzchen in der vorstadt ist erwacht

nun fliegt es in die innenstadt um sich zu amuesieren
dort wo noch licht ist schwelgt das ungziefer
zwei wasserratten aus der spree spazieren
den hang hinauf zu einer kiefer

ein kater schreit im park der obsoleten
nach katzen die noch rollig sind
das kaeuzchen wird sich heut’ verspaeten

bis dahin blaeht der suesse sommerwind
die wolken auf zu einem grossen baer
und treibt die nachtgestalten vor sich her


Illustration: Hermann Schlittgen (1859 - 1930), „Sommernacht. Maedchen mit Papierlaterne“, undatiert



Подстрочник

Идиллия 90

для Эрнста Бласса (1890 - 1939), "Sommernacht", 1912 г.

луна сидит перед большим черным мольбертом
и смешивает краски летней ночи
тень проносится мимо стены дома
и сыч проснулась в пригороде

теперь он летает в центр чтобы повеселиться
там где еще свет: паразиты упиваются
две водяные крысы выходят из загула
и погуляют вверх по склону к сосне

кот кричит в парке-гдевсё-устаревших
он ищет котов которые еще горячи
сыч сегодня опоздает

и тем временем сладкий летний ветер
раздуваться облака как созвездие большой медведь
и гонит перед собой ночные фигуры


Иллюстрация: Герман Шлиттген (1859 - 1930), "Летняя ночь. Девушка с бумажным фонарем», без даты


Рецензии
http://stihi.ru/2022/07/25/7478

(вольный перевод)
Идиллия 90 «Ночь и Лето»
***************************
У большого чёрного мольберта яркая Луна,
Мешает краски для картины «Ночь и лето».
Вдруг по стене скользнула тень, едва видна
Сыч прокричал за пригородом, где-то.

Он в город полетел, в надежде что успеет.
Туда, где в свете фонарей летают мошки.
Две водяные крысы покинув речку Шпрее
К сосне на бугорке, гуляют вдоль дорожки.

А в старом парке кот выводит серенады,
В надежде кошку, что готова, заманить.
Сыч опоздал, остался без награды.

А летний сладкий ветер, всё так же гонит,
К Большой Медведице густые облака,
Меняя формы, как художника рука.
******************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
25.07.2022 – Speyer

Виктор Кнейб   25.07.2022 23:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.