Бродский - Дебют на английском

I.

One Saturday, when all exams were done
She called her friend to come by in the evening.
A bottle of red was purchased to begin with.
The cork required some effort; but no fun

The Sunday morning brought, only rainfall.
The guest, tiptoeing his way through among
The squeaky chairs, sneaked for his clothes that hung
On a thin nail stuck loosely in the wall.

She reached across the table for the cup,
Threw in her mouth the cold tea left inside.
No one in the apartment was yet up.
She rested in the tub, sensing, wide-eyed,

With all her skin the cracked enamel floor.
And emptiness, in a soap-scented swirl,
Would slowly crawl inside her through one more
Small orifice used to explore the world.

II.

He left the door ajar; his hand felt strange —
He found it smeared — and shuddered, briskly hiding
It in his jacket pocket, and the change
From last night’s wine would clink beneath the lining.

The avenue was empty; from the drain
Flowed water; this small natural disaster
Made him recall the nail, the dust of plaster
And, suddenly, out of his swole lips came

A word that God forbid I ever put
to paper. If it weren’t for the taxi,
Forever in the street he would have stood —
So much had the experience perplexed him.

Back in his room, he first took off his clothes,
Not even looking at his sweaty, rocking
Key that was meant to open many doors,
Bemused by the inaugural unlocking.


Оригинал:

I.

Сдав все свои экзамены, она
к себе в субботу пригласила друга,
был вечер, и закупорена туго
была бутылка красного вина.

А воскресенье началось с дождя,
и гость, на цыпочках прокравшись между
скрипучих стульев, снял свою одежду
с неплотно в стену вбитого гвоздя.

Она достала чашку со стола
и выплеснула в рот остатки чая,
квартира в этот час уже спала.
Она лежала в ванне, ощущая

Всей кожей облупившееся дно,
и пустота, благоухая мылом,
ползла в нее через еще одно
отверстие, знакомящее с миром.

II.

Дверь тихо притворившая рука
была – он вздрогнул – выпачкана, пряча
ее в карман, он услыхал, как сдача
с вина плеснула в недра пиджака.

Проспект был пуст. Из водосточных труб
лилась вода, сметавшая окурки
он вспомнил гвоздь и струйку штукатурки,
и почему-то вдруг с набрякших губ

сорвалось слово (Боже упаси
от всякого его запечатленья),
и если б тут не подошло такси,
остолбенел бы он от изумленья.

Он раздевался в комнате своей,
не глядя на пропахивающий потом
ключ, подходящий к множеству дверей,
ошеломленный первым оборотом.


Рецензии