Вислава Шимборска - Взаимная любовь

ВЗАИМНАЯ ЛЮБОВЬ

Взаимная любовь. Разве это нормально,
разве так важно, а может, полезно -
какая польза миру от двух людей
не замечающих его?

Преподнесённые друг другу без всякой своей заслуги,
единственные из миллиона себе подобных, но убежденные,
что именно с ними и должно было  это случиться - в награду за что?
ни за что;
свет льётся из ниоткуда -
почему именно на них, а не на других?
Это оскорбляет справедливость? Да.
Это рушит так бережно сложенные правила,
попирает мораль? Рушит и попирает.

Посмотрите на этих счастливцев:
хотя бы скрывали свои чувства,
делали вид, что не любят друг друга!
Слышать, как они смеются - оскорбление.
Что друг другу говорят - понятно с первого взгляда.
А эти их перешептывания, переглядывания,
причудливые обязательства друг перед другом -
похоже на заговор за спиной человечества!

Трудно даже представить, что произойдет,
если их примеру последуют другие.
На кого тогда смогут  рассчитывать религии, поэзия,
о чём будут помнить, что забывать.
Захочет ли кто оставаться под их влиянием. 

Взаимная любовь. Является ли она необходимостью?
Такт и здравый смысл заставляют молчать о ней,
как о скандале в высших кругах.
Прекрасно, что дети рождаются и без ее помощи.
Она никогда не смогла бы заселить всю Землю,
ведь она - такая редкость.

Пусть люди, не знающие взаимной любви,
утверждают, что её не существует вовсе.

С этой верой им будет гораздо легче
как жить,
так и умирать.

ВИСЛАВА ШИМБОРСКА
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Mi;o;; szcz;;liwa

Mi­;o;; szcz;­;li­wa. Czy to jest nor­mal­ne,
czy to po­wa;­ne, czy to po­;y­tecz­ne -
co ;wiat ma z dwoj­ga lu­dzi,
kt;­rzy nie wi­dz; ;wia­ta?

Wy­wy;­sze­ni ku so­bie bez ;ad­nej za­s;u­gi,
pierw­si lep­si z mi­lio­na, ale prze­ko­na­ni,
;e tak sta; si; mu­sia­;o - w na­gro­d; za co?
za nic;
;wia­t;o pada zni­k;d -
dla­cze­go w;a­;nie na tych, a nie na in­nych?
Czy to ob­ra­;a spra­wie­dli­wo;;? Tak.
Czy to na­ru­sza tro­skli­wie pi;­trzo­ne za­sa­dy,
str;­c; ze szczy­tu mo­ra;? Na­ru­sza i str;­ca.

Sp;jrz­cie na tych szcz;­;li­wych:
gdy­by si; cho­cia; ma­sko­wa­li tro­ch;,
uda­wa­li zgn;­bie­nie krze­pi;c tym przy­ja­ci;;!
S;u­chaj­cie, jak si; ;mie­j; - ob­ra;­li­wie.
Ja­kim j;­zy­kiem m;­wi; - zro­zu­mia­;ym na po­z;r.
A te ich ce­re­mo­nie, ce­re­gie­le,
wy­my;l­ne obo­wi;z­ki wzgl;­dem sie­bie -
wy­gl;­da to na zmo­w; za ple­ca­mi ludz­ko­;ci!

Trud­no na­wet prze­wi­dzie;, do cze­go by do­sz;o,
gdy­by ich przy­k;ad da; si; na­;la­do­wa;.
Na co li­czy; by mo­g;y re­li­gie, po­ezje,
o czym by pa­mi;­ta­no, cze­go za­nie­cha­no.
kto by chcia; zo­sta; w kr;­gu.

Mi­;o;; szcz;­;li­wa. Czy to jest ko­niecz­ne?
Takt i roz­s;­dek ka;; mil­cze; o niej
jako skan­da­lu z wy­so­kich sfer ;ycia.
Wspa­nia­le dziat­ki ro­dz; si; bez jej po­mo­cy.
Prze­nig­dy nie zdo­la­;a­by za­lud­ni; zie­mi,
zda­rza si; prze­cie; rzad­ko.

Niech lu­dzie nie zna­j;­cy mi­;o­;ci szcz;­;li­wej
twier­dz;, ;e ni­g­dzie nie ma mi­;o­;ci szcz;­;li­wej.

Z t; wia­r; l;ej im b;­dzie i ;y;, i umie­ra;.

Autorem wiersza jest
WIS;AWA SZYMBORSKA

Художник Daniel Del Orfano

ДАЛЕЕ

Вислава Шимборска - Некоторые любят поэзию
http://stihi.ru/2022/07/02/6417


Рецензии