Ветер

Ветер дышит в лицо свежестью моря,
Терпкой пыльцою целуя золотые уста,
Тёплой нежностью дня околдована
Замирают от счастья полёта душа.

Ветер пляшет вокруг, танцем ласковой неги
Обвивая нектаром загадки любви
И таинственный разум великолепия
Наслаждается юным духом игры.

Ветер медленно стонет, шёпотом моря
Эхом далеких, фрактальных фраз
Из бисерной бездны воссоздавая
Картины крылатых, сверкающих страз.

Ветер дыханием волнующей страсти
Играет богатством тональных шелков,
Благоуханием перезвона оплодотворяя
Космический кубок волшебных миров.

Княжна Татьяна Романова

Wind

Wind breathes in the face with freshness of sea,
 Kissing golden lips with tart pollen,
 Bewitched by the warm tenderness of the day,

 Wind dances around, a dance of gentle bliss
 Wrapping nectar around the riddles of love
 And the mysterious mind of splendor
 Enjoys the youthful spirit of the game.

 Wind is slowly moaning, the whisper of the sea
 Echoes of distant, fractal phrases
 Recreating from the beaded abyss
 Pictures of winged, sparkling rhinestones.

 Wind with a breath of exciting passion
 Plays with the richness of tonal silks,
 Fertilizing with the fragrance of the chime
 Cosmic cup of magical worlds.

Princess Tatiana Romanova

Le vent

Le vent souffle au visage avec la fra;cheur de la mer,
Embrassant des l;vres dor;es avec du pollen acidul;,
Envo;t; par la chaude tendresse du jour,
L’;me languis dans le vol du bonheur

Le vent danse autour, une danse de douce f;licit;
Enveloppant le nectar autour des ;nigmes de l'amour
Et l'esprit myst;rieux de la splendeur
Appr;cie l'esprit jeune du jeu.

Le vent g;mit lentement, le murmure de la mer
;chos de phrases lointaines et fractales,
Recr;er ; partir de l'ab;me perl;
Images de strass ail;s et ;tincelants.

Le vent avec un souffle de passion ;mouvante
Joue avec la richesse des soies ton sur ton,
Fertilisant avec le parfum du carillon
La coupe cosmique des mondes magiques.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии