Луи Макнис. Лобное место

Твердь, воды, звезды, плоть:  мир —
Цельнотканый плащ, который Он оставил, как вещь,
В которой больше нет нужды. Там, далеко
Зияет метрополис, уже свернулся свиток,

И уже впиталась кровь в песок. Усевшись в круг,
Скучающая стража вела дележ оставленных одежд. Но даже
Те, кто вспарывал мечом без страха и пощады континенты,
Ругаясь и дивясь труду Ткача, дух, время,

День и ночь Сработавшего в сброшенную ткань,
Условились не раздирать ее. Был жребий скор, и выпало кому-то:
Я до сих пор не знаю, отчего тот плащ Казненного
На мне в труху истерся, хоть я и дня не проносил его.

                * * *

             PLACE OF A SKULL

Earth water stars and flesh — the seamless coat
Which is the world, he left; who from to-day
Had no more need to wear it. The remote
Metropolis yawned, the parchment flapped away,

Away, and the blood dried in the sand. The bored
Soldiers played for the leavings but even they,
Though trained to carve up continents with the sword,
Approved the weaver who had made night and day

And time and mind a tegument, therefore swore
To hazard it as one lot. The dice were gay
And someone won: Why the first time I wore
That dead man's coat it frayed I cannot say.





===================================
Оригинальный текст цитируется по изданию:
Collected poems. By Louis MacNeice. London: Faber and Faber, 2007
© The Estate of Louis Macneice


Рецензии