Если тебя зовут печаль

Перевод песни, исполнявшейся Джо Дассеном "Si tu t'appelles melancolie" (Если твое имя меланхолия)
Ритмика перевода полностью соответствует ритмике оригинала.

Взгляд свой полный боли,
Такой печальный, ты видишь в зеркалах,
Сейчас ты все бы отдала,
Чтоб только вырваться на волю!

Пр .
Если тебя  зовут печаль,
Если жизнь порой бывает грустной,
И одиночества печать
Легла на сердце тяжким грузом -
Не говори мне ни о чем,
Твой рассказ давным-давно известен,
Я с одиночеством знаком,
Давай его забудем вместе!

Завтра ожидает
Нас с тобой, быть может, поворот в судьбе,
Встречу я твой взгляд  в толпе
И сердцем я тебя узнаю...

Пр.
Если тебя  зовут печаль,
Если жизнь порой бывает грустной,
И одиночества печать
Легла на сердце тяжким грузом -
Не говори мне ни о чем,
Твой рассказ давным-давно известен,
Я с одиночеством знаком,
Давай его забудем вместе!


Рецензии