As-Safi Octalogy. Мухаммаса 118

Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~346K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:


Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/

Мухаммаса 118

72 188. Да, Мухаммаса случилась,
Дело приняв в оборот,
Зверем в деле удивилась,
Что дурак ещё и тот,
Дело сущностью раскрылось.
72 189. Но и я не удивился,
Дальше дело продолжал,
Видимо, уже стремился,
Центробежностью начал,
Снова где-то удалился.
72 190. Ничего, и так бывало,
Чтобы дальше продолжать.
Небо знает, продолжало,
Чтобы зверя поддержать,
Ведь друзей у зверя мало.
72 191. Хорошо, они хоть есть.
Я не думал, что найдутся,
Можно тут прилечь, присесть,
Сигурда не к месту блюдца,
Чтоб спокойно мне поесть.
72 192. Чтоб, немного отдохнувши,
Мира бренного печаль
Утопить, и утонувши,
Мне её совсем не жаль,
Хоть придётся бить баклуши.
72 193. Что звалось – бельфарниенте,
Где Италии вся даль,
Одиночеством в моменте,
Приближения медаль,
Не стоять на постаменте.
72 194. Бог решит. Я подожду,
Ничего я здесь не знаю,
Бродом реку перейду,
Плаваньем не промокаю,
Мраку снова на беду.
72 195. И чего ты прицепился
К Мраку мира, просто, страсть?
Я от рук давно отбился,
Получил от Бога власть,
Мрак от горя удавился.
72 196. На старуху шла проруха,
А старуха не узнала,
Надоедливая муха,
Что магаса тоже знала,
Такова была старуха.
72 197. Ну и кто здесь виноват?
Ясно дело, снова зверь.
Как всегда, и вновь, подряд.
Ну и где вы все теперь,
Вечностью геенны в ряд?..
72 198. Я не звал, не предлагал,
Мне велели удержаться,
Силы в деле не терял.
Предстоит ещё сражаться,
Море крови проливал,
72 199. Чтоб хорошим легче было
В этом мире, хоть на чуть.
Зверя далеко могила,
Похоронен он, им в жуть,
Смерть зверюгу не страшила.
72 200. Чтобы смертью напугать.
А вот им – она страшна…
Зверю ли про то не знать.
Что тут скажешь, старина?
Бога власти где печать…


Рецензии