Спустя года, домой вернулась...

Узнал об этом стихотворении на английском языке благодаря Юрию Иванову 11
http://stihi.ru/2015/03/25/1844. Текст на английском и его перевод.

******************
Мой перевод:

Спустя года, домой вернулась,
Увидев сад цветущий вновь.
Пылали розы ярко- ало,
Напоминая про любовь.

Ласкал их ветер вдохновенно
Былое стала вспоминать.
Стыдясь, конечно, слез невольных,
Вернется ль прошлое опять?

***************

2 вариант, одобренный Юрием Ивановым 11. "Спасибо, Дмитрий!Вполне приличный перевод!"

Прошла тропинкою знакомой
К калитке домика опять.
Цветут как прежде те же розы,
Былое стала вспоминать.

Качает их игриво ветер,
Слезой горючей плачу вновь.
Увидев, розы пережили,
Мою остывшую любовь.


Рецензии
Дмитрий, доброе утро!
Очень интересная работа, понравились оба варианта.
Творческих успехов! С уважением и теплом души, Надежда.

Надежда Пиастрова   26.06.2022 09:44     Заявить о нарушении
Надежда, благодарю! )))

Дмитрий Суханов 4   28.06.2022 12:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.