Рахель. Цветы Может быть. 1930

              перевод с иврита

        В саду на клумбе расцвели цветы -
        Чудесные цветы с названьем "может быть".
        И ,как садовник, я растила их, 
        Я знала, как растить.

        Из ночи в ночь я охраняла их,
        Безустали, как часовой.
        Я укрывала их от ветра и дождя
        Заботливой рукой.

        Она проникла в мой заветный сад,
        Сломала все цветы, исполнила приказ -
        Отдать под кладбище прекрасный сад,
        Похоронить мечты.   

                24.06.2022

         Примечание переводчика. Стихи написаны в последние месяцы жизни
            поэтессы. Можно предположить, что "она" = это её неизлечимая
            в то время болезнь.
               


Рецензии