Тhe most delicate dish. Деликатес

So many days have passed by...
Уоu are in a circle but yet not mine...
And when the marvelous twinkling will bring the Star,
We'll go by the road together and so far...
To catch a tail of your smile
As to melt into your style...
And I should like to taste your fish
As the most delicate dish...


      Деликатес

             Перевод автора

Так много дней уже прошло, как будто зря,
Ты в окружении моём, но не моя.
Когда родится из свечения звезда,
Пойдём мы вместе по дороге вдаль - туда,
Куда зовёт твоя улыбка, - Я ловлю!
Я растворяюсь в пене зыбкой.... Я люблю!
Ах, эта дичь - неописуемый восторг!
Деликатес, который я отведать смог!
 
   
ПОДСТРОЧНИК

Так много дней уже прошло,
Ты в моём круге, но не моя,
Но когда великолепное мерцание родит звезду,
Мы пойдём по дороге вместе и  так далеко...
Поймать твою улыбку за хвост -
всё равно, что раствориться в тебе,
И мне хотелось бы отведать рыбы,
приготовленной тобой -
это был бы самый большой  деликатес!


Рецензии
В Вашем переводе, Ирина, желание героя облечено в реальность. Из мечтателя он превратился в обладателя "нежного блюда". "Так много дней уже прошло, как будто зря". Нет! Вы так снисходительны к герою!/с улыбкой/

Людмила Иконникова   25.06.2022 02:40     Заявить о нарушении
Да... Немножко разные акценты... Но автор один -- ему всё позволено!)))

Ирина Жукова-Каменских   25.06.2022 06:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.