В расплох

В старых книгах наречие «врасплох» часто встречается еще в форме существительного с предлогом, что невольно подталкивает к вопросу: а что это за слово «расплох», каково его происхождение? Странно, но авторитетный этимологический словарь Фасмера не дает на него ответа. Здесь мы читаем, что «расплох» обычно встречается в выражении: «в расплох». Предполагают связь с «полох» (Горяев), что затруднительно фонетически, или родство с «плохой» (Желтов). Это тоже неубедительно.

Возможно, составители словаря в данном случае избыточно придирчивы. Первые употребления выражения «в расплох» в письменных источниках чаще всего встречаются в отношении войск. В академическом словаре древнерусского языка находим такие примеры: «Пришли к нам они, бусорманы, в той ночи в самой росплохъ»; «И те служилые люди… къ нему Балтуге встречу пошли пятдесятъ человекъ въ куякахъ, а по утру де нашли ихъ въ росплохъ на стану у огнища, и пятдесятъ лошадей да четыре куяка отбили и дядей его поимали» (XVII в.). Здесь «расплох» (росплох) – состояние неподготовленности к боевым действиям, или шире – состояние ослабленного внимания, неосторожности.

В текстах более поздних периодов эта связь с положением военных частей сохраняется. «Шведскій Полковникъ Біорнстернъ 8 числа пошелъ на Кембергъ, въ надежде атаковать въ расплохъ Польскій отрядъ, но сей уже прежде того отступилъ къ Лейпцигу» («Сын Отечества, 1813 г.). «Между темъ Хивинцы, узнавъ о заговоре, напали на Русскихъ – въ расплохъ и многихъ изъ нихъ побили». (С.В. Руссов, «Путешествіе изъ Оренбурга въ Хиву», 1840 г.). И таких примеров много.

В академическом словаре древнерусского языка «расплошить» – усыпить бдительность, а «расплошитися» – пренебречь осторожностью, мерами безопасности. «И поимавше югорьскихъ людей много, и жонок их и детей, и росполошитася; они же югрици, доспевшее над ними доблесть… много добрых людей избиша» (Новгородская летопись, 1445 г.). «Да былъ бои великого князя воеводамъ с литвою подъ Оршею по грехомъ нашимъ, занеже не надеялися, и того ради розплошилися, а сила не нарядна была, а иные люди в розъезде были, и того ради много зла бысть» (Новгородская летопись, 1481 г.). «Розплошились, располошились» – расслабились, пришли в состояние неготовности к встрече с врагом.

Первое, что приходит в голову, что глагол «расплошились» родственен таким словам, как «сплоховали», «оплошали», «допустили оплошность». В прошлом существовала и еще одна просторечная уменьшительная форма – «расплошка»: «Пожалуи, государь дедушко… побеи челом не замешкав, ныне оне все в расплошке» (грамотки, XVII век.). Однако, проанализировав приведенные примеры, приходишь к выводу, что «располошиться» употреблено в них в смысле – «стать лагерем», «остановиться на привал», а значит – «нарушить боевой порядок». Вот тут-то и открывается родство со словами «переполох», «переполошить», «всполошить» и пр., которые в своем смысловом ядре значат то же самое – «создание хаоса, беспорядочности, смятения». Таким образом, «застигнуть отряд в расплох» значило – «застать его не в боевом построении, неподготовленным к бою», то есть для самого этого отряда – неожиданно, внезапно, нежданно-негаданно. Кажется, приведенные языковые факты вполне определенно указывают на происхождение наречия «врасплох» от сочетания «в расплохе» – «в располошенном состоянии», когда дана команда «разойтись». Но удивительно не это.

Приведенные примеры открывают иную, совершенно неожиданную, параллель. Фраза типа «войска располошились» коррелирует с современными выражениями «войска расположились», «расположение войсковой части». Сегодня мы однозначно ассоциируем их с «местом положения», то есть с «местом нахождения», но цитаты из старинных текстов говорят о том, что первоначально речь шла о «располошенном» состоянии боевой группы, когда она находится на стоянке, на отдыхе, на привале, когда сняты доспехи и сложено оружие.

Дело в том, что слово «положение» появилось в русском языке, как семантическая калька с французского position (одновременно через польское посредство было и заимствовано слово «позиция» с близким значением). Произошло это в XVIII веке. Тогда, видимо, оборот «располошение войска» и начал переосмысливаться в «расположение войска». «Подступили мы к крепости и расстоянием от оной в 4 верстах лагерем расположились» (М.Н. Волконский, «Журнал жизни и службы князя Михаила Никитича Волконского», 1752 г.). Во фразах «армия расположилась лагерем» легко угадывается более ранний вариант – «армия располошилась». Смыслы их имеют общий центральный образ – армия «стала на отдых, была переведена в режим боевой неготовности». Затем смысл стал меняться и выражение «расположение части» стало пониматься как «место постоянной дислокации».


Рецензии