Серебряные тропы 114
Перед тем как исчезнуть до октября, хочу оставить небольшой подарок читателям и авторам страницы – сонеты поэтесс Серебряного века. Возможно их творчество укрепит авторов в собственных силах и даст новые творческие импульсы и темы.
----------
С октября 2022 года данная страница будет развиваться в следующих направлениях (они уже опробованы и смотрятся очень достойно):
- тематические брошюры (две статьи/две подборки), новшество: брошюра станет двусторонней. Одна половина будет посвящена современным авторам, другая – классике сонета. Это позволит поднять общую планку и даст возможность сверять свое творчество и его результаты с другими веками, культурами, образцами.
- на основе тематических брошюр будут создаваться аудиокниги (по 12 сонетов или 1 венок сонетов)
- лучшие тексты будут переводиться в формат виртуальных экспозиций музея современного Русского сонета (по три сонета)
Серия: СОНЕТ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА
Выпуск 1 СЕРЕБРЯНЫЕ ТРОПЫ (женские имена)
Содержание
- На запад, на восток всмотрись, внемли / София ПАРНОК
- Мой поцелуй молитвой прозвучал / Людмила ВИЛЬКИНА
- Воскрес Великий Пан; смеясь, на нивы / Екатерина ВОЛЧАНЕЦКАЯ
- Еще в полях не водят нимфы пляски / Татьяна ЕФИМЕНКО.
- Мне не понять уклончивой игры / Мария ЛЕВБЕРГ
- Семь знойных лет долины умирали / Поликсена СОЛОВЬЕВА
- За частоколом – розовый закат / Ада ЧУМАЧЕНКО
- Мне все равно – мы люди или тени / Вера ЛУРЬЕ
- Закат дымится кровью пролитой / Вера МЕРКУРЬЕВА
- В турнирах слова опытный игрок / Елизавета ПОЛОНСКАЯ
- Рожденная на стыке двух веков / Наталья КРАНДИЕВСКАЯ-ТОЛСТАЯ
- Он целовал меня в часы тревоги / Анна РАДЛОВА
======================================_sv_==========
София ПАРНОК
София Парнок (30 июля [11 августа] 1885, Таганрог – 26 августа 1933, Каринское, Московская область) – русская поэтесса и переводчица.
На запад, на восток всмотрись, внемли, –
об этих днях напишет новый Пимен,
что ненависти пламень был взаимен
у сих народов моря и земли.
Мы все пройдем, но устоят Кремли,
и по церквам не отзвучит прокимен,
и так же будет пламенен и дымен
закат золотоперистый вдали.
И человек иную жизнь наладит,
на лад иной цевницы зазвучат,
и в тихий час старик сберет внучат.
«Вот этим чаял победить мой прадед», –
он вымолвит, печально поражен,
и праздный меч не вынет из ножон.
Людмила ВИЛЬКИНА
Людмила Вилькина (первоначально Изабелла, в замужестве – Виленкина; 5 [17] января 1873, Санкт-Петербург – не позднее 30 июля 1920, Париж) – русская поэтесса, писательница, переводчица, публицистка и литературный критик.
ПРЕКРАСНОМУ
Мой поцелуй молитвой прозвучал.
Я не тебя, твой образ целовала.
Не ты, но очерк тонкого овала
Мечту мою в надземный мир умчал.
Тебя родив прекрасным, пьедестал
Природа для себя же создавала.
Твои уста гордыня начертала,
Твои глаза – как волны между скал.
Мы все живем уродливы и слепы,
Мы – дети, позабывшие Отца.
Ты к нам сошел и осветил сердца,
Как луч лампады дремлющие склепы.
Ты – свет, не угасающий во мгле.
Ты – оправданье Бога на земле.
Екатерина ВОЛЧАНЕЦКАЯ
Екатерина Дмитриевна Волчанецкая (урождённая Ровинская) (1881-1956) – российская и советская переводчица и поэтесса
Вячеславу Иванову
Воскрес Великий Пан; смеясь, на нивы
Сбегает тень от шелеста дубов,
Воздушней лет бездумных облаков,
И у гнезда голубки говорливы,
Ласкает ветр священные оливы,
Таинственней роптание ручьев,
Прозрачней мгла весенних вечеров
И трепетней восхода переливы.
Увиты гроздьями, вакханки пляшут,
Поет свирель, и радостный Эрос
Пасет в лугах золоторогих коз,
И, теплым молоком наполнив чашу,
В ней омочив румяные уста,
Склонясь, поит и Вакха, и Христа.
Татьяна ЕФИМЕНКО
Татьяна Ефименко (1890-1918) – русская поэтесса
Еще в полях не водят нимфы пляски.
И в дом спешат с полей стада овец.
Но над рекой – зеленых верб венец.
Сошла вода, нет камышей и ряски.
Еще пути и в храм и в город вязки.
Но встречи есть, и громче стук сердец,
Конец зиме... Дождались наконец:
Я – у тебя, земля у солнца – ласки.
С утра в полях и крики и звонки.
Из первых трав и пролесков венки
Сплету и в храм, забыв овец, снесу я,
Ты будешь ждать на камне у моста...
Веселый Пан, храни мои стада,
Покамест с ним, счастливая, в лесу я.
Мария ЛЕВБЕРГ
Мария Левберг (Лёвберг, урожденная Купфер, по мужу – Рытькова) – русская поэтесса и переводчик.
ПРОЩАЛЬНЫЙ СОНЕТ
Мне не понять уклончивой игры
И остроты несбывшихся желаний...
Змеиной мудростью печального познанья
Мои давно отравлены пиры.
Напрасно шлет веселые дары
Лукавый Эрот. Неизменной дани –
Он не получит от меня страданий, –
Их ждут иные, высшие миры.
Скорей вином наполни старый кубок:
В предсмертный час твои целуя губы,
Я не скажу последнего "прощай".
На острие заветного кинжала
Я унесу с собою в дальний край
Твоей любви отравленное жало.
……"Новый журнал для всех". No 11, Ноябрь 1915 г.
Поликсена СОЛОВЬЕВА
Поликсена Соловьёва (псевдоним Allegro; 20 марта [1 апреля] 1867 – 16 августа 1924) – русская поэтесса, переводчица и художница; издатель детского журнала «Тропинка». Дочь историка Сергея Соловьёва, сестра философа и поэта Владимира Соловьёва.
ВОСКРЕСШИЕ ДОЛИНЫ
Семь знойных лет долины умирали.
И шумный дождь, и тихая роса
Забыли их. Ненужная коса
Заржавела во прахе и печали.
Но тучи с гор в долины снег послали,
И вихрей свист вонзился в небеса.
В дыму снегов гудели и вставали,
Как призраки, погибшие леса.
И остовы забытых городов
Вздымали к небу глыбные ступени
И кружево развеянных садов.
Сплетенные ползли и гасли тени,
И в звездной тьме вдруг стихнувших ночей
Рванулся гул проснувшихся ключей.
Ада ЧУМАЧЕНКО
Ада Чумаченко (9 сентября 1887, Таганрог – 5 мая 1954) – русская поэтесса и писательница, драматург.
НАД ОКОЙ
За частоколом – розовый закат,
Ржаное поле тускло-золотое,
Лиловый лес – и дальше за рекою
Простор лугов и крыши низких хат.
Еще светло, но кое-где дрожат
Уже, мерцая, звезды над Окою
И в цветнике от красного левкоя
И мотеол вечерний аромат.
Еще светло. Еще в огне ограда,
В последнем блеске травы и песок, –
Но все темней синеющий восток.
Юпитер встал, как светлая лампада,
И вновь душа раскрыта, как цветок,
И, как цветок, – звезде вечерней рада.
…….."Вестник Европы" No 7, 1914 г.
Вера ЛУРЬЕ
Вера Лурье (нем. Vera Louri;; 8 (21) апреля 1901(СПб) – 11 сентября 1998 (Беерлин)) – русская поэтесса
Мне все равно – мы люди или тени,
Или приснился может быть наш век
Кому-нибудь из древних поколений…
Но я люблю, обняв твои колени,
И время останавливая бег,
Всю радость бытия познать в мгновенье.
Мне все равно, где я теперь живу
(Забыла даже на какой планете),
Гранитный берег ли хранит Неву,
Или на Литцензе играют дети.
Но мы порвем запутанные сети,
С тобою до конца тогда пойду.
Твоя звезда с моею вместе светит.
Я в это верю в песенном бреду.
Вера МЕРКУРЬЕВА
Вера Меркурьева (1876-1943) – русская поэтесса и переводчица.
Закат дымится кровью пролитой –
И дня, и года гневные останки.
Уступы туч – молниеметы танки –
Закрыли север плотною стеной.
Над нею глаз тайфуна синевой
Вбирает бурю – ярость половчанки.
То новый год на боевой тачанке
Примчался – роковой, сороковой.
Моя страна, но ты сильнее бурь,
И ты пройдешь сквозь грозовую хмурь,
Сквозь все пороховые взрывы неба,
Как сквозь земную низость, злость и дурь –
И ляжешь полной чашей роз и хлеба
Под заново рожденную лазурь.
Елизавета ПОЛОНСКАЯ
Елизавета Полонская (урожденная Мовшенсон; 14 [26] июня 1890, Варшава, Российская империя – 11 января 1969, Ленинград, СССР) – русская и советская писательница и поэтесса, переводчица, журналистка.
Философу
В турнирах слова опытный игрок,
Он знает силу шахматного хода.
В нем талмудистов славная порода
И жив германской мудрости урок.
Он времени познал последний срок
По Книге Бытия, из темных книг Исхода.
Он после бурь семнадцатого года –
Последний метафизики пророк.
Но у людей иные есть уставы,
Восторги мысли и утехи славы
Не могут заменить любовный яд,
И он, как мы, томится сладкой мукой
И ждет случайности, и верною порукой –
Двух карих глаз смиренно дерзкий взгляд.
23 июня 1920
Наталья КРАНДИЕВСКАЯ-ТОЛСТАЯ
Наталья Крандиевская-Толстая (до замужества Крандиевская, в первом браке Волькенштейн; 21 января [2 февраля] 1888,
Москва – 17 сентября 1963, Ленинград) – русская советская поэтесса и писательница, мемуаристка.
Рожденная на стыке двух веков,
Крещённая в предгрозовой купели,
Лечу стрелою, пущенною к цели
Над заревом пожаров и костров.
За мною мир в развалинах суров.
За мной кружат, вздымая прах, метели,
И новый век встает из колыбели,
Из пепелища истин и основ.
Ещё не убран в ризы, не украшен,
Младенчески-невинен и жесток,
И дик, и наг, и наготою страшен,
Он расправляет крылья на восток.
Лечу за ним, лечу, как семя бури,
Плодотворить грядущего лазури.
Анна РАДЛОВА
Анна Радлова, урождённая Дармолатова (3 [15] февраля 1891, Санкт-Петербург – 23 февраля 1949, село Переборы, ныне часть Рыбинска) – русская поэтесса и переводчица
АНГЕЛ ПЕСНОПЕНИЯ
Он целовал меня в часы тревоги
И говорил мне: слушай, я пою.
Веселие душило грудь мою,
Подкашивались от волненья ноги,
И Ангел пел о море и о Боге.
Как ключевую путник пьет струю,
Его слова пила я на краю
Большой и пыльной медленной дороги,
Но ветер города горяч и груб,
Но тягостно любовное говенье,
И отвернулся Ангел Песнопенья
От соблазненных, многогрешных губ,
Меня оставил средь домов и труб
И в голубые отлетел селенья.
Лето 1918 г.
Свидетельство о публикации №122061902929