Сквозь боль

Как старую кожу,
я выброшу старую жизнь.
Да, больно, конечно,
из старых чулок моей совести
На свет вылупляться
страничками будущей повести,
Но я умоляю сквозь боль:
"Дотерпи, продержись".

С тобой обошлись,
как со старой гадливой змеей,
Чей яд не опасней
укуса слюнявого полоза,
Чья месть будет звонче
и тоньше дамоклова волоса
И скроется в норах,
присыпанных мокрой землёй.

Ату... Соответствуй, ползи
и пока затаись.
Без кожи, сквозь боль
постарайся впитать новой мудрости.
Наивность прости
и ошибки доверчивой глупости
И славь эту гадкую,
подлую, сладкую жизнь.


Рецензии
Странно, Нина,что ВЫ не используете рифмы, лежащие на поверхности. Вместо "Волоса"
- "Голоса", а вместо "Сладкую" - "Гладкую". Змея без кожи - скорее гладкая, нежели
сладкая. Наверняка, Вы видели такие опции, но предпочли более неожиданные. Видимо,
ДАМоклов меч завис над головой на тонком ДАМском волосе? А сладкою жизнь стала в
контру с иными эпитетами? Мудрено! Порою, на вопрос: Для ЧА? Отвечают: Для спроса!
Однако, всё, что прочёл - нравится. Интересно и познавательно. Канта уважаю. Город
следует переименовать в Кантоград. Всё-таки ОН - нашенский философ. Российский.

Гело Чиворднаскела   07.07.2022 03:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Олег! И мне Кант интересен, иначе не стала бы переводить цикл стихов, посвящённых ему, и его единственное сохранившиеся стихотворение "Февраль" (точнее было бы сказать "из Канта", поскольку допустила некоторые вольности))
Очевидные рифмы очевидны всем, кроме блондинок в приступе обиды)), выплеснула и забыла - только так и не иначе я выясняю отношения. Вспомнила "Вашу" блондинку в метро...

Нина Заморина   07.07.2022 15:48   Заявить о нарушении
Если говорить об авторском переводе стихов, сразу вспоминаются Маршак и Бродский.
Мне нравятся "Финдлей"Бёрнса и "Звёзды"Гейне. Интересно Ваше просвещённое мнение
о близости приведённого ниже перевода подлиннику:
У моря полночного, моря холодного, юный поэт одиноко стоит. В глазах его скорбь,
и сомненьем полна голова. Он страстно у волн вопрошает: "О! Разрешите мне, волны,
загадку. Старую, полную муки загадку. Скажите мне волны, что ЕСТЬ человек?
Откуда пришёл он? Куда он идёт? и, кто там над нами живёт на звездАх золотых?"
Волны журчат своим вечным журчанием... Блещут звёзды безучастно холодные...
И ДУРАК ОЖИДАЕТ ОТВЕТА.

Гело Чиворднаскела   07.07.2022 18:56   Заявить о нарушении
Надо оригинал поискать))

Нина Заморина   07.07.2022 19:05   Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2012/07/18/7045
Вот что нашла на стихире. А Ваш вариант был в переписке с Фр.Р.
И он принадлежит М. Л. Михайлову, выполнен в 1859 г. С его мнением точно спорить не буду!

Нина Заморина   07.07.2022 20:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.