Нарекаци - Книга скорбных песнопений

 
      «Книга скорбных песнопений» Григора из села Нарек у южного берега озера  Ван, древняя Армения, -  философская поэма богослова и мыслителя, крупнейшего армянского поэта раннеармянского Возрождения о несовершенстве и страданиях бессильного человеческого духа перед суетой мира.
      Григор Нарекаци (около 951 - 1003) будучи учёным монахом, прославленным вардапетом (проповедником, учителем) Нарекского монастыря, где провел свою жизнь в своих «скорбных» молитвах-песнопениях искал смысл человеческого бытия, путем самоуничижения обнажал несовершенную природу человека, просил у Бога прощения не для одного себя, но - для всех людей.   
      Человеческая душа через покаяние устремляющаяся к Богу - главная тема Григора Нарекаци, "скорбного, мятущегося, жаждущего с непонятной для нас настойчивостью чистоты и совершенства..." *.
      Плачи святого Григора знали наизусть - как молитвы, переписывали наравне с Библией, стремились иметь чуть ли не в каждом доме в качестве священного и целительного писания, как средневековой Армении, так и в более поздние времена
в течение всего неспокойного тысячелетия.
      И сегодня «Книга» святого отца Григора из Нарека вызывает высокий интерес и поклонение.   Армянской церковью Нарекаци причислен к лику святых. В 2015 году Глава Католической церкви Папа Римский Франциск присвоил Григору Нарекаци звание «Учителя Церкви».

     «Книга» написана верлибром, состоит из 95 глав.         
     Это - не первая попытка автора перевести Нарекаци свободным стихом. Всякий раз убеждался в невозможности его адекватного воспроизведения в переводе. Речь не о языковых трудностях понимания древнеармянского языка (есть замечательный подстрочник М.Дарбинян-Меликян и Л.Ханларян) и даже не о сохранении поэтического языка поэмы, а о самой возможности приблизиться в переводе к звуковой и ритмической форме оригинала.         
     Работа вдохновляла и однажды озарило: реализовать не только сохранение верности тексту подстрочника, его тональности, но при этом также испробовать построение стихов(строк) поэмы оканчивающихся словом русского языка с ударным последним слогом, подобно словам в армянском языке. В работе над переводом придерживался подстрочника ничего не добавляя, не домысливая, не приукрашивая, с единственной целью донести и без того богатые на образы и эпитеты плачи поэта.   
     Попыткой воспроизвести подлинник в сочетании с желанием найти близкую ему ритмическую структуру пытался достичь такого эмоционального воздействия, чтобы его "проникновенная" музыка воспринималaсь как молитва.   
А если «словами краткими»:
                О, если б не спеша и понемногу
                найти тех слов и звуков образцы,
                чтоб и на русском прозвучали к Богу
                армянские мольбы Нарекаци.

     Не знаю, как получилось в свете традиционных представлений о критериях художественности...  Но всегда благодарен за критику, интересно мнение не только литературоведов-профессионалов.
     Отдавая дань восхищения безмерному гению Нарекаци, позволю себе считать поэму «созвездием молений скорбных».

    * - очень точно подмечено Л.Мкртчяном - армянским писателем, литературоведом, открывателем "русского" Нарекаци. 


Рецензии