Дженни Джозеф Предупреждение перевод с английского

Когда я стану женщиной в летах,
Носить одежду буду в фиолетовых тонах.
Надену шляпу красную не в тон.
Не подойдет мне даже тот фасон.
Потрачу пенсию на бренди и коньяк,
Перчатки летние будет купить пустяк,
И, непременно, босоножки из атласа,
Потом скажу, а денег нет у нас на масло.
Не постесняюсь сесть на тротуаре отдыхать.
И съем всё то, что в магазинах будут предлагать.
Начну  тревожные  я кнопки нажимать,
Ритмичный звук из своей трости извлекать,
Касаясь ей оград в общественных местах, –
Разрушу свою скромность в пух и прах!
В домашних тапках выйду в дождь гулять,
В чужих садах начну ромашки обрывать,
И чтобы в хулиганстве упражняться,
Я точно научусь плеваться.

Вы можете носить ужасные рубашки,
За раз съедать сосисок по полчашки,
Толстеть или сидеть на хлебе и воде
Неделю целую, мечтая о еде.
Вы можете хранить заветные коробки,
В которых ручки есть, карандаши и пробки,
В которых уместится весь ваш ценный хлам,
Подставки даже по пивной стакан.

Ну а пока должны мы одеваться,
Чтоб в дождь и слякоть никогда не простужаться,
Оплачивать счета и брани избегать.
Пример тем самым своим детям подавать.
Должны друзей своих на ужин приглашать,
Газеты брать и с умным видом их читать.

А может быть уже сейчас хоть понемногу
Прокладывать к той жизни мне дорогу?
Ну, чтобы тем, кто знал меня всегда,
Не нанести морального вреда,
Когда внезапно стану женщиной в летах,
Носящей вещи в фиолетовых тонах.


Рецензии