Луи Макнис. Разрешение на осмотр
В зарослях двор;
Мы прежде бывали там,
Но в памяти, давшей сбой на подходе
К потрескавшимся дверям,
Все пока еще мёртво;
Кустарник мокрит, тайник
С перегноем снов; флюгер
Блёклый, виляя за ветром сонным,
Осеняет пустой денник,
И мечтаний сонму
Не расцвести; над оградой сада
Груши ветви порвали петли
Гнилой бечевы; мечтания
Мыльный пузырь расцвел,
Задрожал, лопнул в снулом
Воздухе — был, нет ли?
Звонка шнур некому дернуть;
И здесь все говорит за себя
Само, что смертельно больно':
И мир был закрыт,
И оставался закрыт, но
Вдруг сердитое дерево
Встрепенулось как сеттер,
Отрясающий мокрый мех,
И поверх строя строгого
Лип кавалькадой
Надвинулись тучи, точно крик
Возвышаясь. Где-то близко
В стойле своем вдруг
Фыркнула лошадь,
И все занавески вылетели
Вон из окон; и мир весь открылся — вот он.
* * *
LOUIS MACNEICE
ORDER TO VIEW
It was a big house, bleak;
Grass on the drive;
We had been there before
But memory, weak in front of
A blistered door, could find
Nothing alive now;
The shrubbery dripped, a crypt
Of leafmould dreams; a tarnished
Arrow over an empty stable
Shifted a little in the tenuous wind,
And wishes were unable
To rise; on the garden wall
The pear trees had come loose
From rotten loops; one wish,
A rainbow bubble, rose,
Faltered, broke in the dull
Air—What was the use?
The bell-pull would not pull
And the whole place, one might
Have supposed, was deadly ill:
The world was closed,
And remained closed until
A sudden angry tree
Shook itself like a setter
Flouncing out of a pond
And beyond the sombre line
Of limes a cavalcade
Of clouds rose like a shout of
Defiance. Near at hand
Somewhere in a loose-box
A horse neighed
And all the curtains flew out of
The windows; the world was open.
===================================
Оригинальный текст цитируется по изданию:
Collected poems. By Louis MacNeice. London: Faber and Faber, 2007
© The Estate of Louis Macneice
Свидетельство о публикации №122061502217