Она не так уж хороша
Но от её улыбки я растаял.
И молча, как влюблённый раб
Смотрел, и чувствовал, как я взлетаю.
Как ни старайся, в жизни так всегда бывает:
Что делаешь, может быть напрасно,
Если глаза её, увы, больше не сияют.
Если мои тлеют и вот-вот погаснут.
Поистине сильное чувство не проходит сразу.
И неизвестно в чём была ошибка.
А холод от её избитых громких фраз
Превратился во рвущую душу привычку.
Получив ответ, знаю горько его наизусть.
Но что, если вопрос и был ошибкой:
Если мне так мила её грусть,
Что я почувствую, увидев улыбку?
Вольный перевод She is not fair by H. Coleridge
Ссылка на оригинал: https://poemlake.com/she-not-fair-outward-view-0
Свидетельство о публикации №122061407447